Elk voorbeeld hieronder bestaat uit drie delen: de oorspronkelijke tekst, een letterlijke glos die aangeeft hoe elk woord werkt, en een natuurlijke vertaling. De glossen gebruiken een paar afkortingen om kort te blijven. Je hoeft ze niet uit het hoofd te leren: dit is een naslagwerk waar je naar kunt terugkeren.
Persoon en getal · 1sg / 2sg / 3sg: eerste / tweede / derde persoon enkelvoud (ik, jij, hij/zij/het) · 1pl / 2pl / 3pl: eerste / tweede / derde persoon meervoud (wij, jullie, zij)
Geslacht en naamval · m / f / n: mannelijk / vrouwelijk / onzijdig · sg / pl: enkelvoud / meervoud · m.sg: gecombineerd: mannelijk enkelvoud (en zo ook f.pl, n.sg, enz.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: grammaticale naamvallen (nominatief/accusatief/genitief/datief/instrumentalis/locatief): welke rol het woord in de zin speelt
Tijd en aspect · PRES: tegenwoordige tijd · PRET: preteritum (een afgesloten gebeurtenis in het verleden) · IMPF: imperfectum (een doorlopende of gewoonlijke situatie in het verleden) · FUT: toekomende tijd · PERF: perfectum (een handeling voltooid met relevantie in het heden) · PROG: progressief (handeling in uitvoering, bijv. aan het eten) · COND: conditionalis (zou…)
Wijs · IND: indicatief (gewone mededeling) · SUBJ: aanvoegende wijs (onzekerheid, wensen, twijfel) · IMP: gebiedende wijs (bevelen) · INF: infinitief (woordenboekvorm: gaan, eten)
Overig · REFL: reflexief (handeling op zichzelf: mezelf, jezelf) · PERS: persoonlijke a (alleen Spaans: markeert een menselijk lijdend voorwerp) · HON: beleefdheidsvorm (extra beleefde vorm, gebruikelijk in Japans/Koreaans) · TOP / SUB / OBJ: topic- / onderwerps- / objectmarkeringen (Japans, Koreaans) · CL: classifier (Chinees, Japans, Koreaans: een telwoord voor zelfstandige naamwoorden) · NEG: negatie
Het Turks is een SOV-taal (subject-object-werkwoord). Het werkwoord staat bijna altijd aan het eind van de zin, en al het andere (onderwerp, voorwerp, bijwoorden, plaatsbepalingen) gaat eraan vooraf. Bepalingen staan vóór het woord dat ze bepalen: bijvoeglijke naamwoorden vóór zelfstandige naamwoorden, bezitters vóór wat bezeten wordt. Omdat de werkwoordsuitgang al de persoon en het getal van het onderwerp aangeeft, wordt het persoonlijk voornaamwoord meestal weggelaten, tenzij de spreker er nadruk op wil leggen of een contrast wil maken. De woordvolgorde binnen de zin is vrij flexibel voor nadruk: wat direct vóór het werkwoord staat, krijgt meestal de focus: maar het werkwoord zelf blijft in neutrale uitspraken altijd op het eind.
Het Turks vormt woorden door achtervoegsels in een strikte, voorspelbare volgorde op een stam te stapelen. Eén enkel woord kan informatie dragen waarvoor het Nederlands een hele zinsnede nodig heeft: getal, bezit, naamval, tijd, persoon, ontkenning, vraag en meer. Elk achtervoegsel heeft één functie en wordt op een vaste plek toegevoegd, dus zodra je de volgorde kent kun je heel lange woorden ontleden. Bij zelfstandige naamwoorden is de volgorde ongeveer stam + meervoud + bezit + naamval. Bij werkwoorden is dat ongeveer stam + (ontkenning) + tijd/aspect + persoon + (vraag). Doordat achtervoegsels zo netjes aanhechten, is Turks leren grotendeels een kwestie van leren welk achtervoegsel je in welke volgorde toevoegt.
Klinkerharmonie is verreweg de belangrijkste klankregel in het Turks: de klinkers in achtervoegsels passen zich aan de klinkers van de stam aan. Er zijn twee assen. (1) Voor/achter: voorklinkers (e, i, ö, ü) krijgen voorklinker-achtervoegsels; achterklinkers (a, ı, o, u) krijgen achterklinker-achtervoegsels. (2) Gerond/ongerond: dit geldt voor achtervoegsels met een hoge klinker (de viervoudige I, geschreven als ı/i/u/ü), die zowel het voor/achter-kenmerk als het gerond/ongerond-kenmerk van de laatste klinker van de stam overnemen. Achtervoegsels met een lage klinker (de tweevoudige A, geschreven als a/e) volgen alleen de voor/achter-as. Zodra je deze patronen verinnerlijkt, gaat de keuze van het juiste achtervoegsel bijna vanzelf.
Het Turks kent geen grammaticaal geslacht: zelfstandige naamwoorden, voornaamwoorden en bijvoeglijke naamwoorden blijven hetzelfde, of ze nu naar een man, een vrouw of een ding verwijzen. Het persoonlijk voornaamwoord van de derde persoon "o" dekt zowel hij, zij als het. Er is ook geen bepaald lidwoord dat overeenkomt met "de" of "het". Bepaaldheid wordt op andere manieren uitgedrukt: door het accusatief-achtervoegsel op een lijdend voorwerp (dat het als specifiek markeert), door bezittelijke achtervoegsels, door aanwijzende voornaamwoorden (bu "deze/dit", şu "die/dat", o "die/dat"), of gewoon door de context. Een kaal zelfstandig naamwoord kan "een boek", "het boek" of simpelweg "boek" in het algemeen betekenen, afhankelijk van de zin eromheen.
Het woord "bir" betekent letterlijk "één" en fungeert ook als het onbepaalde lidwoord "een". Zet het direct vóór het zelfstandig naamwoord (na een eventueel bijvoeglijk naamwoord): "bir kitap" (een boek), "güzel bir kitap" (een mooi boek). Gebruik "bir" wanneer je iets nieuws of niet-specifieks introduceert. Het wordt vaak weggelaten als het zelfstandig naamwoord algemeen of meervoudig is, en het wordt niet gebruikt bij eigennamen of bij zelfstandige naamwoorden die al een bezittelijk achtervoegsel hebben. Om op de telwoordbetekenis "één" te staan, leg je nadruk op "bir" of zet je het na het bijvoeglijk naamwoord: "bir tane" (één stuk, precies één). Zonder "bir" verwijst een kaal enkelvoudig zelfstandig naamwoord meestal naar de categorie in het algemeen.
De persoonlijke voornaamwoorden zijn: ben (ik), sen (jij, informeel enkelvoud), o (hij/zij/het), biz (wij), siz (jullie, of beleefd enkelvoud), onlar (zij). Omdat elk vervoegd werkwoord eindigt op een persoonsuitgang, worden onderwerpsvoornaamwoorden in neutraal taalgebruik meestal weggelaten en alleen toegevoegd voor nadruk, contrast of duidelijkheid. Voornaamwoorden worden via hetzelfde naamvallenstelsel verbogen als zelfstandige naamwoorden, met enkele onregelmatige vormen in de genitief en accusatief: benim (mijn, van mij), beni (mij), bana (aan mij), bende (bij mij), benden (van mij vandaan); senin, seni, sana; onun, onu, ona. "Siz" doet ook dienst als beleefde enkelvoudige "u", vergelijkbaar met het Franse "vous".
Turkse zelfstandige naamwoorden krijgen naamval-achtervoegsels die hun rol in de zin aangeven. De zes kernnaamvallen zijn: Nominatief (geen achtervoegsel, voor onderwerpen en onbepaalde lijdende voorwerpen); Accusatief -ı/-i/-u/-ü, voor specifieke/bepaalde lijdende voorwerpen; Datief -a/-e, betekent "naar" of "aan"; Locatief -da/-de (of -ta/-te na een stemloze medeklinker), betekent "in/op/bij"; Ablatief -dan/-den (of -tan/-ten), betekent "vanaf/uit"; en Genitief -ın/-in/-un/-ün, voor bezitters. Al deze achtervoegsels volgen de klinkerharmonie, dus welke vorm je kiest hangt af van de laatste klinker van het zelfstandig naamwoord. Een buffer -n- verschijnt vóór naamval-achtervoegsels bij bezeten zelfstandige naamwoorden (evi-n-de = in zijn/haar huis).
Elk Turks werkwoord is opgebouwd als: stam + (ontkenning) + tijd-/aspectachtervoegsel + persoonsuitgang. De woordenboekvorm eindigt op -mek of -mak (gelmek "komen", almak "nemen"); laat -mek/-mak weg om de stam te krijgen. Tijd en aspect worden uitgedrukt door specifieke achtervoegsels (-iyor, -ir/-er, -di, -miş, -ecek, enz.), en een aparte reeks persoonsuitgangen (per tijd verschillend) laat zien wie het onderwerp is. Doordat zowel tijd als persoon in het werkwoord vervat zitten, betekent een zin van één woord zoals "geliyorum" al "ik kom eraan". De ontkenning glijdt tussen de stam en het tijd-achtervoegsel; vraagpartikels en andere partikels komen verder naar buiten.
Het achtervoegsel -iyor drukt een handeling uit die op dit moment plaatsvindt of die in deze periode in het algemeen aan de gang is. Ondanks de vier hoge klinkers die geschreven worden als -ı/-i/-u/-ü in de vorm -Iyor, harmonieert het -yor-deel zelf niet: alleen de verbindingsklinker ervóór. Het volledige patroon is: werkwoordstam (laat de eindklinker weg indien aanwezig) + verbindingsklinker volgens harmonie + -yor + persoonsuitgang. De persoonsuitgangen voor deze tijd zijn -um, -sun,: (geen achtervoegsel), -uz, -sunuz, -lar. Dus "gel-iyor-um" (ik kom eraan), "yap-ıyor-sun" (je bent aan het doen), "oku-yor" (hij/zij is aan het lezen). Het is de tegenwoordige werktijd bij uitstek en wordt ook gebruikt voor plannen in de nabije toekomst.
Het aoristus-achtervoegsel (-ir/-ır/-ur/-ür of -er/-ar, met verschillende stam-afhankelijke vormen) drukt gewoontes, algemene waarheden, voorspelbaar gedrag, bereidheid en beleefde aanbiedingen uit: niet handelingen die op dit moment plaatsvinden. Globaal: de meeste meerlettergrepige stammen krijgen de -ir-familie; veel eenlettergrepige stammen krijgen -er/-ar; een kleine groep is onregelmatig. De persoonsuitgangen zijn dezelfde als die van de koppelwerkwoorden: -im, -sin, -, -iz, -siniz, -ler. De negatieve aoristus gebruikt in plaats daarvan -mez/-maz. Vergelijk met de continue tijd -iyor, die een handeling beschrijft die aan de gang is. "Çay içerim" = ik drink thee (in het algemeen); "Çay içiyorum" = ik ben (nu) thee aan het drinken. De aoristus is ook gebruikelijk in spreekwoorden, beleefde verzoeken en aanbiedingen.
Het Turks heeft twee belangrijke verleden tijden. De bepaalde verleden tijd -di/-dı/-du/-dü (of -ti/-tı/-tu/-tü na een stemloze medeklinker) beschrijft gebeurtenissen die de spreker zelf heeft meegemaakt of waarvan hij/zij zeker is: "geldim" (ik kwam), "yaptın" (jij deed). Persoonsuitgangen: -m, -n, -, -k, -niz, -ler. De reportieve of evidentiële verleden tijd -miş/-mış/-muş/-müş beschrijft gebeurtenissen die de spreker niet rechtstreeks heeft waargenomen: van horen zeggen, gevolgtrekking, verbazing, dromen, verhalen: "gelmiş" (hij is blijkbaar gekomen / naar ik hoor is hij gekomen). Dezelfde persoonsuitgangen als bij de aoristus (-im, -sin…). De keuze tussen -di en -miş is een betekenisvol evidentialiteitsverschil dat het Nederlands meestal uitdrukt met woorden als "blijkbaar" of "naar het schijnt".
De toekomende tijd gebruikt -ecek (na stammen met voorklinkers) of -acak (na stammen met achterklinkers), gevolgd door persoonsuitgangen van het koppelwerkwoord-type. De eind-k van -ecek/-acak verzacht tot -ğ- vóór een klinker, dus "geleceğim" (ik zal komen), "alacağım" (ik zal nemen). Volledig paradigma met "gel-": geleceğim, geleceksin, gelecek, geleceğiz, geleceksiniz, gelecekler. De ontkenning gaat tussen de stam en -ecek: "gel-me-yeceğim" (ik zal niet komen). Gebruik de toekomende tijd voor plannen, beloftes en voorspellingen. Voor de nabije toekomst of al geplande handelingen gebruikt het Turks vaak liever de tegenwoordige continue tijd ("yarın geliyorum" = ik kom morgen), net als het Nederlands.
Werkwoorden worden ontkend met het infix -me-/-ma- dat tussen de stam en het tijd-achtervoegsel wordt geplaatst: gel-iyor-um (ik kom eraan) → gel-mi-yor-um (ik kom niet), waarbij -me- vóór -iyor verkort wordt. Voorbeelden: yap-ma-dı-m (ik heb het niet gedaan), gel-me-yeceğim (ik zal niet komen), iç-mez (hij drinkt niet, de negatieve aoristus is onregelmatig: -mez/-maz). Voor zelfstandige naamwoorden, bijvoeglijke naamwoorden en het equivalent van "zijn" gebruikt het Turks het aparte woord "değil" (niet), dat koppelwerkwoord-uitgangen krijgt: "öğrenci değilim" (ik ben geen student), "güzel değil" (het is niet mooi). "Yok" betekent "er is niet / bestaat niet", het tegenovergestelde van "var" (er is).
Ja/nee-vragen gebruiken het onbeklemtoonde partikel mı/mi/mu/mü, dat als apart woord wordt geschreven maar harmonieert met het voorafgaande woord. Het komt meestal direct na het element dat ondervraagd wordt en draagt bij werkwoordsvragen de persoonsuitgang: "Geliyor musun?" (Kom je?), "Türk müsün?" (Ben je Turk?). Bij de verleden tijd komt het partikel ná het hele werkwoord: "Geldin mi?" (Ben je gekomen?). Vraagwoord-vragen gebruiken vraagwoorden op de plek waar het antwoord zou staan, zonder dat de woordvolgorde verandert: kim (wie), ne (wat), nerede (waar), ne zaman (wanneer), niçin/neden (waarom), nasıl (hoe), kaç (hoeveel), hangi (welke). De intonatie stijgt iets, maar er is geen extra partikel nodig bij vraagwoorden.
Het meervoudsachtervoegsel is -lar (na achterklinkers: a, ı, o, u) of -ler (na voorklinkers: e, i, ö, ü), opnieuw volgens de klinkerharmonie. Het hecht direct aan de stam, vóór bezittelijke en naamval-achtervoegsels: ev-ler-im-de (in mijn huizen), kitap-lar-ı (zijn/haar boeken / de boeken, accusatief). Belangrijk: het Turks gebruikt GEEN meervoud na een telwoord of hoeveelheidsaanduiding: "iki kitap" (twee boeken), "çok ev" (veel huizen), niet "iki kitaplar". Het meervoud wordt gebruikt wanneer het zelfstandig naamwoord op zichzelf staat en naar meerdere specifieke items verwijst, of voor algemene groepen mensen. Bij een meervoudig onderwerp kan ook het werkwoord -lar krijgen, maar dit wordt vaak weggelaten als het onderwerp levenloos is.
Het Turks gebruikt geen aparte bezittelijke woorden zoals "mijn" of "jouw" vóór het zelfstandig naamwoord: bezit wordt in het zelfstandig naamwoord zelf ingebouwd door middel van een achtervoegsel. De uitgangen zijn: -(i)m (mijn), -(i)n (jouw), -(s)i (zijn/haar), -(i)miz (onze), -(i)niz (jullie), -leri (hun). De optionele beginklinker verschijnt wanneer het zelfstandig naamwoord op een medeklinker eindigt; de optionele -s- verschijnt wanneer het zelfstandig naamwoord op een klinker eindigt en het achtervoegsel de derde persoon is. Alle vormen harmoniëren. In een volledige bezitsconstructie wordt ook de bezitter met de genitief gemarkeerd: "benim ev-im" (mijn huis), "Ali-nin ev-i" (Ali's huis). Het bezitterswoord wordt vaak weggelaten omdat het achtervoegsel al laat zien van wie het is.
Omdat het Turks agglutinerend is, vervoegt elk werkwoord op dezelfde manier zodra je de zes persoonsuitgangen per tijd kent (met uitzondering van klinkerharmonie). Hieronder staat het werkwoord gelmek "komen" (stam met voorklinker) in de voornaamste tijden. Per tijd zijn de persoonsuitgangen hetzelfde, ongeacht de stam; alleen de verbindingsklinkers veranderen. Na elke tabel toont de kolom klinkerharmonievariant hoe de overeenkomstige vorm eruitziet bij de achterklinker-stam almak "nemen".
Tegenwoordige continue tijd (-Iyor)
| Persoon | gelmek (voor) | almak (achter) |
|---|---|---|
| 1sg ben | geliyorum | alıyorum |
| 2sg sen | geliyorsun | alıyorsun |
| 3sg o | geliyor | alıyor |
| 1pl biz | geliyoruz | alıyoruz |
| 2pl siz | geliyorsunuz | alıyorsunuz |
| 3pl onlar | geliyorlar | alıyorlar |
Noot: het -yor-deel harmonieert nooit; de verbindingsklinker (i/ı/u/ü) wel. De persoonsuitgangen zijn -um/-sun/-(nul)/-uz/-sunuz/-lar, vast voor deze tijd.
Aoristus / eenvoudige tegenwoordige tijd (-Ir / -Er)
| Persoon | gelmek (voor, onregelmatig -ir) | almak (achter) | yapmak (achter, -ar) |
|---|---|---|---|
| 1sg | gelirim | alırım | yaparım |
| 2sg | gelirsin | alırsın | yaparsın |
| 3sg | gelir | alır | yapar |
| 1pl | geliriz | alırız | yaparız |
| 2pl | gelirsiniz | alırsınız | yaparsınız |
| 3pl | gelirler | alırlar | yaparlar |
Noot: veel eenlettergrepige stammen krijgen -ir/-ır/-ur/-ür (gelir, alır, bilir, durur); anderen krijgen -er/-ar (yapar, gider, eder). De persoonsuitgangen zijn -im/-sin/-(nul)/-iz/-siniz/-ler met volledige viervoudige harmonie.
Bepaalde verleden tijd (-DI, getuige)
| Persoon | gelmek | almak |
|---|---|---|
| 1sg | geldim | aldım |
| 2sg | geldin | aldın |
| 3sg | geldi | aldı |
| 1pl | geldik | aldık |
| 2pl | geldiniz | aldınız |
| 3pl | geldiler | aldılar |
Noot: het achtervoegsel verschijnt als -di/-dı/-du/-dü na stemhebbende medeklinkers en als -ti/-tı/-tu/-tü na stemloze (gitti "hij ging", yaptı "hij deed"). Persoonsuitgangen: -m/-n/-(nul)/-k/-niz/-ler.
Evidentiële verleden tijd (-mIş, van horen zeggen / gevolgtrekking)
| Persoon | gelmek | almak |
|---|---|---|
| 1sg | gelmişim | almışım |
| 2sg | gelmişsin | almışsın |
| 3sg | gelmiş | almış |
| 1pl | gelmişiz | almışız |
| 2pl | gelmişsiniz | almışsınız |
| 3pl | gelmişler | almışlar |
Noot: dezelfde persoonsuitgangen als de aoristus (koppeluitgangen). Gebruik -mIş wanneer je de gebeurtenis niet hebt bijgewoond, wanneer je hem afleidt, of wanneer je verrast bent.
Toekomende tijd (-EcEk)
| Persoon | gelmek | almak |
|---|---|---|
| 1sg | geleceğim | alacağım |
| 2sg | geleceksin | alacaksın |
| 3sg | gelecek | alacak |
| 1pl | geleceğiz | alacağız |
| 2pl | geleceksiniz | alacaksınız |
| 3pl | gelecekler | alacaklar |
Noot: de eind-k verzacht tot -ğ- tussen twee klinkers (geleceğim, niet *gelecekim). Het achtervoegsel is -ecek na een voorklinker-stam en -acak na een achterklinker-stam.
Om "X willen doen" in het Turks te zeggen, gebruik je de kale infinitief van het hoofdwerkwoord (eindigend op -mek of -mak), gevolgd door de vervoegde vorm van istemek "willen". De infinitief verandert niet. Alleen istemek wordt vervoegd, normaal gesproken in de tegenwoordige continue tijd ("is willend" = wil op dit moment) of in de aoristus ("wil" als stabiele voorkeur).
istemek in de tegenwoordige continue tijd (meest gebruikelijk voor huidige wensen)
| Persoon | vorm |
|---|---|
| 1sg ben | istiyorum |
| 2sg sen | istiyorsun |
| 3sg o | istiyor |
| 1pl biz | istiyoruz |
| 2pl siz | istiyorsunuz |
| 3pl onlar | istiyorlar |
Volledig patroon: gitmek istiyorum (ik wil gaan), yemek yemek istiyorsun (jij wil eten), uyumak istiyor (hij/zij wil slapen). De infinitief komt eerst; istemek komt als laatste, als het hoofdwerkwoord van de zin.
Ontkenning: neem istemek in de ontkenning, niet de infinitief: gitmek istemiyorum (ik wil niet gaan). Voor "ik wil niet dat X gebeurt" gebruikt het Turks doorgaans een bijzin in de aanvoegende wijs, niet de kale infinitief.
Voor een stabiele, karakteristieke wens ("ik wil altijd…") gebruik je de aoristus: isterim, istersin, ister, isteriz, istersiniz, isterler. Dus çay içmek isterim = "ik wil (over het algemeen) thee drinken / ik zou graag thee willen". Om beleefd te vragen "wilt u…?" gebruik je de aoristus met het vraagpartikel: çay ister misiniz? (wilt u thee?).
Het Turks heeft geen aparte "gaan + infinitief"-constructie zoals in het Nederlands. Er zijn twee manieren om een geplande toekomst uit te drukken:
1. Het toekomstachtervoegsel -EcEk (-ecek na stammen met voorklinkers, -acak na stammen met achterklinkers) is de algemene toekomst. Het dekt "zal", "zullen" en "gaat/gaan". Gebruik het voor voorspellingen, beloftes en duidelijk toekomstige plannen. De persoonsuitgangen zijn koppeluitgangen, en de -k verzacht tot -ğ- vóór een klinker (geleceğim). 2. De tegenwoordige continue tijd (-Iyor) voor geplande toekomst is uiterst gebruikelijk wanneer het plan al vaststaat en redelijk dichtbij is. "Yarın geliyorum" (ik kom morgen) voelt concreter en beslister aan dan "yarın geleceğim" (ik zal morgen komen), vergelijkbaar met het Nederlandse verschil tussen "ik kom" en "ik zal komen".
Toekomst van gelmek (komen)
| Persoon | toekomst (-EcEk) | tegenwoordige continue tijd als toekomst |
|---|---|---|
| 1sg | geleceğim | geliyorum (yarın) |
| 2sg | geleceksin | geliyorsun |
| 3sg | gelecek | geliyor |
| 1pl | geleceğiz | geliyoruz |
| 2pl | geleceksiniz | geliyorsunuz |
| 3pl | gelecekler | geliyorlar |
Klinkerharmonievariant met almak (nemen, achterklinkers): alacağım, alacaksın, alacak, alacağız, alacaksınız, alacaklar.
De ontkenning gaat tussen de stam en het toekomstachtervoegsel, met een -y- als verbinding: gel-me-yeceğim (ik zal niet komen), al-ma-yacaksın (jij zult niet nemen). Ja/nee-vragen gebruiken mi na het toekomststem en vóór de persoonsuitgang: gelecek misin? (kom je?), alacak mısınız? (gaat u het nemen?).
Beleefde "zou graag willen" in het Turks is gebaseerd op hetzelfde -mek istemek-patroon, maar istemek wordt vervoegd in een van twee beleefde vormen.
1. isterdim (aoristusverleden van istemek): een hypothetisch, iets beleefder "ik zou graag willen". Vervoeging: isterdim, isterdin, isterdi, isterdik, isterdiniz, isterdiler. Dit klinkt terughoudend en is uitstekend voor restaurantbestellingen, verzoeken en wensen die men niet verwacht in te willigen. 2. istiyorum / istiyoruz met verzachte intonatie en de woorden lütfen (alstublieft) of rica ederim: de alledaagse beleefde verzoekstijl. "Bir çay istiyorum, lütfen" is volkomen beleefd in een café.
Voor maximale beleefdheid, met name in formele brieven of tegenover vreemden, kun je ook arzu etmek "verlangen" of istirham etmek "verzoeken" gebruiken, maar isterdim is het standaard beleefde equivalent van het Nederlandse "ik zou graag willen".
Volledige vervoeging van isterdim
| Persoon | vorm | betekenis |
|---|---|---|
| 1sg | isterdim | ik zou graag willen |
| 2sg | isterdin | jij zou graag willen |
| 3sg | isterdi | hij/zij zou graag willen |
| 1pl | isterdik | wij zouden graag willen |
| 2pl | isterdiniz | jullie/u zouden graag willen |
| 3pl | isterdiler | zij zouden graag willen |
Gebruik het met de kale -mek-infinitief ervóór: gitmek isterdim (ik zou graag willen gaan), bilmek isterdik (wij zouden graag willen weten), bir kahve isterdim (ik zou graag een koffie willen, geen hoofdwerkwoord omdat het zelfstandig naamwoord het lijdend voorwerp van istemek is).
De vorm wordt ook gebruikt om spijt uit te drukken: gelmek isterdim ama vaktim yoktu (ik had graag willen komen, maar had geen tijd).
Vermogen en toestemming worden uitgedrukt met het achtervoegsel -ebil- (na stammen met voorklinkers) of -abil- (na stammen met achterklinkers), ingevoegd tussen de werkwoordstam en de tijd-/persoonsuitgangen. Het achtervoegsel wordt gevolgd door de gewenste tijd (tegenwoordige continue, aoristus, toekomend, verleden). De gecombineerde woordenboekvorm is -ebilmek / -abilmek ("kunnen/in staat zijn").
gelmek (voor) in de aoristus van vermogen
| Persoon | vorm | betekenis |
|---|---|---|
| 1sg | gelebilirim | ik kan komen |
| 2sg | gelebilirsin | jij kunt komen |
| 3sg | gelebilir | hij/zij kan komen |
| 1pl | gelebiliriz | wij kunnen komen |
| 2pl | gelebilirsiniz | jullie kunnen komen |
| 3pl | gelebilirler | zij kunnen komen |
Klinkerharmonievariant met almak (achter): alabilirim, alabilirsin, alabilir, alabiliriz, alabilirsiniz, alabilirler.
Negatief "kunnen niet" is onregelmatig: het gebruikt -eme-/-ama- (niet *-emebil-), en in de aoristus wordt het -emez/-amaz. Dus gelemem (ik kan niet komen), gelemezsin (jij kunt niet komen, meer nadruk), alamam (ik kan niet nemen). In de tegenwoordige continue tijd: gelemiyorum (ik kan nu niet komen).
Gebruik de aoristus gelebilirim voor algemeen vermogen of toestemming ("ik kan komen / ik mag komen / ik zou kunnen komen"). Gebruik de tegenwoordige continue gelebiliyorum voor huidig vermogen ("ik ben momenteel in staat te komen"). Voor verleden vermogen gebruik je gelebildim (ik kon komen, en deed het) vs gelebilirdim (ik had kunnen komen, maar deed het niet per se).
Hetzelfde achtervoegsel wordt ook gebruikt voor beleefde verzoeken en mogelijkheid: "Pencereyi açabilir misiniz?" (Kunt u het raam openen?), "Yağmur yağabilir" (Het kan regenen).
Turkse imperatieven zijn kort en direct. De vorm hangt af van wie je aanspreekt:
| Aangesproken persoon | achtervoegsel op werkwoordstam | voorbeeld (gelmek) | voorbeeld (almak) |
|---|---|---|---|
| 2sg sen (informeel) | kale stam | gel! (kom!) | al! (neem!) |
| 2pl siz (formeel / meervoud) | -(y)In | gelin! / geliniz! | alın! / alınız! |
| 2pl zeer formeel / schriftelijk | -(y)InIz | geliniz! | alınız! |
| 3sg o (laat hij/zij…) | -sIn | gelsin (laat hem komen) | alsın (laat hem nemen) |
| 3pl onlar (laten zij…) | -sInler | gelsinler | alsınlar |
Er is geen 1sg of 1pl gebiedende wijs; voor "laat mij / laten we" gebruikt het Turks het optatief-achtervoegsel -(y)EyIm / -(y)ElIm (geleyim "laat mij komen", gidelim "laten we gaan").
Klinkerharmonievarianten beïnvloeden alle I-klinker-achtervoegsels: voorklinker-stammen gebruiken -in/-iniz/-sin/-sinler (gelin, gelsin), achterklinker-stammen gebruiken -ın/-ınız/-sın/-sınlar (alın, alsın). Geronde stammen gebruiken -ün/-ünüz/-sün/-sünler (görün) of -un/-unuz/-sun/-sunlar (durun).
Ontkenning gebruikt het normale -me-/-ma-infix: gelme! (niet komen!), almayın! (niet nemen, mv/formeel!), gitmesin (laat hem niet gaan). Voor zeer beleefde verzoeken geef je de voorkeur aan de aoristus-vraagvorm (gelir misiniz? = zou u komen?) of de vermogens-vraagvorm (gelebilir misiniz? = kunt u komen?) boven de kale gebiedende wijs.
Het Turks heeft in de tegenwoordige tijd geen volwaardig werkwoord dat "zijn" betekent. In plaats daarvan krijgt het predicaatszelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord of de plaatsbepaling simpelweg een kleine reeks persoonlijke koppel-uitgangen: -(y)im, -sin,: (nul voor 3sg), -(y)iz, -siniz, -ler. De -y- verschijnt na een klinker. Dus "öğrenciyim" (ik ben student), "yorgunsun" (jij bent moe), "o doktor" (hij/zij is dokter: helemaal geen uitgang in 3sg). Voor "er is/bestaat" gebruikt het Turks het op zichzelf staande woord "var", en voor "er is niet / bestaat niet" "yok". In de verleden en toekomende tijd worden de werkwoorden idi/-ydi (was) en olacak (zal zijn) gebruikt; het patroon zonder werkwoord is strikt een kenmerk van de tegenwoordige tijd.