لا تمتلك اللغة الصينية أبجدية — فكل كلمة تُكتب بحرف أو أكثر من الحروف الصينية (汉字، hànzì)، وكل حرف يمثّل مقطعًا صوتيًا له معنى. يوجد منها آلاف؛ وتحتاج القراءة اليومية إلى نحو ٢٠٠٠ إلى ٣٠٠٠ حرف. البينيين (Pinyin) هو النظام الرسمي لكتابة النطق بالأحرف اللاتينية، ويُستخدم لتعليم النطق. وهو يبدو وكأنه أحرف لاتينية، إلا أن بعضها يحمل قيمًا صوتية غير مألوفة: · c = ts (كما في cats) · q = ch مع تراجع اللسان إلى الخلف · x = sh لكنها أخفّ، واللسان ملامس للأسنان السفلية · zh = j في judge · ch = ch الإنجليزية مع التفاف اللسان إلى الخلف · sh = sh الإنجليزية مع التفاف اللسان إلى الخلف · r = كحرف r في raw مع التفاف اللسان النغمات تُغيّر المعنى. للماندرين أربع نغمات بالإضافة إلى نغمة محايدة. والمقطع نفسه ma بنغمات مختلفة يعني كلمات مختلفة: · النغمة الأولى (mā، ˉ) — مرتفعة ومستوية، كأنك تُمسك نوتة مغنّاة. 妈 = أم · النغمة الثانية (má، ´) — صاعدة، كنبرة السؤال ها؟. 麻 = قنب · النغمة الثالثة (mǎ، ˇ) — تهبط ثم تصعد، كنبرة حسنًا…. 马 = حصان · النغمة الرابعة (mà، `) — هابطة بحدّة، كصرخة غاضبة لا!. 骂 = يَسبّ / يوبّخ · المحايدة (ma) — قصيرة وغير منبّرة، تُستخدم في الجسيمات مثل أداة السؤال 吗. تعلّم نغمة الكلمة لا يقلّ أهمية عن تعلّم حروفها الساكنة والمتحركة.
يتكوّن كل مثال أدناه من ثلاثة أجزاء: النص الأصلي، وشرح حرفي يصف وظيفة كل كلمة، وترجمة طبيعية. ويستخدم الشرح بعض الاختصارات حتى يبقى مختصرًا. لا تشغل بالك بحفظها — فهذا مرجع يمكنك العودة إليه. الشخص والعدد · 1sg / 2sg / 3sg — المتكلّم / المخاطَب / الغائب المفرد (أنا، أنتَ، هو/هي/it) · 1pl / 2pl / 3pl — المتكلّم / المخاطَب / الغائب الجمع (نحن، أنتم، هم) الجنس والحالة الإعرابية · m / f / n — مذكّر / مؤنّث / محايد · sg / pl — مفرد / جمع · m.sg — مركَّب: مذكّر مفرد (وكذلك f.pl، n.sg، إلخ.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — حالات إعرابية (الرفع/النصب/الإضافة/المفعول له/الآلة/الظرفية) — أي الدور الذي تؤدّيه الكلمة في الجملة الزمن والجهة · PRES — مضارع · PRET — ماضٍ بسيط (حدث منتهٍ) · IMPF — ماضٍ ناقص (حدث مستمر أو معتاد في الماضي) · FUT — مستقبل · PERF — تام (فعل اكتمل ولكنه ذو صلة بالحاضر) · PROG — مستمر (فعل في طور الحدوث، مثل أنا آكل الآن) · COND — شرطي (سـ… لو…) الصيغة · IND — إخباري (جملة عادية) · SUBJ — صيغة الشكّ (للتعبير عن عدم اليقين أو التمنّي أو الشكّ) · IMP — أمر · INF — مصدر (الشكل المعجمي: الذهاب، الأكل) أخرى · REFL — انعكاسي (فعل واقع على الفاعل نفسه: نفسي، نفسك) · PERS — a الشخصية (في الإسبانية فقط — تُلصق بالمفعول البشري المباشر) · HON — صيغة التبجيل (شكل مفرط في الأدب، شائع في اليابانية/الكورية) · TOP / SUB / OBJ — أدوات الموضوع / الفاعل / المفعول (في اليابانية والكورية) · CL — أداة عدّ / تصنيف (في الصينية واليابانية والكورية — كلمة عدّ تُستخدم مع الأسماء) · NEG — أداة نفي
تُكتب اللغة الصينية بحروف الهان (汉字 hànzì) — رموز لوغوغرافية يمثّل كل رمز فيها مقطعًا صوتيًا ومعنى، لا حرفًا صوتيًا. لا توجد أبجدية: فأنت لا تتهجّى الكلمات من حروف، بل تتعلّم كل رمز كوحدة كاملة. ولتمثيل النطق بالحروف اللاتينية، تستخدم الصينية الحديثة نظام البينيين، وهو نظام الكتابة الرسمي بالحروف اللاتينية، حيث تُكتب المقاطع بأحرف مألوفة مع علامات للنغمات. وتمتلك الماندرين أربع نغمات معجمية بالإضافة إلى نغمة محايدة، والنغمة جزء أصيل من الكلمة: فـ mā، má، mǎ، mà، ma هي خمسة مقاطع مختلفة بمعانٍ مختلفة. ويوجد نظامان رئيسيان للحروف: الصينية المبسّطة المستخدمة في البرّ الرئيسي وسنغافورة، والصينية التقليدية المستخدمة في تايوان وهونغ كونغ وماكاو.
الجملة الافتراضية في الماندرين هي: فاعل-فعل-مفعول، تمامًا كما في الإنجليزية: «أنا آكل الأرز». غير أن الصينية أيضًا لغة تركّز بقوّة على الموضوع. فكثيرًا ما يُقدِّم المتكلمون ما يريدون الحديث عنه أولًا، ثم يُعلّقون عليه. والموضوع ليس بالضرورة هو الفاعل النحوي — فقد يكون المفعول أو زمنًا أو مكانًا. ولهذا تبدو الصينية «مرنة» رغم أن ترتيبها الأساسي SVO صارم: فالمتكلمون يُعيدون الترتيب من أجل التأكيد لا من أجل الدور النحوي. كما أن الظروف وكلمات الزمان والمكان تكاد دائمًا تأتي قبل الفعل لا بعده. والتعرّف على بنية الموضوع-التعليق ضروري لفهم الماندرين المنطوقة فعلًا.
لا توجد في الصينية أدوات «a/an/the». فالتعريف يُستنتج من السياق أو ترتيب الكلمات أو أدوات العدّ. والأهم من ذلك بالنسبة لمتحدّثي الإنجليزية: أن الأفعال والأسماء لا تتغيّر صيغتها أبدًا. فلا يوجد تصريف لا للشخص ولا للعدد ولا للزمن ولا للصيغة. والفعل 吃 (chī، «يأكل») يبقى بالشكل نفسه سواء كان الفاعل: أنا، أو أنتَ، أو هو، أو نحن، أو هم، وسواء كان الفعل حدث أمس أو اليوم أو غدًا. كما أن الأسماء لا تُميَّز بالإفراد أو الجمع. ولا يوجد جنس نحوي. فما تختزله الإنجليزية في النهايات، تعبّر عنه الصينية بكلمات منفصلة: كلمات زمن، وجسيمات جهة، وأدوات عدّ، والسياق. وحين تستوعب هذا، تصبح اللغة أقل إرهابًا بكثير.
الضمائر بسيطة ومنتظمة على نحو مريح. المفردات: 我 (wǒ) «أنا/إيايَ»، 你 (nǐ) «أنتَ»، 他 (tā) «هو»، 她 (tā) «هي»، 它 (tā) «إنه (لغير العاقل)». ولاحظ أن «هو/هي/it» كلها تُنطق «tā» — والاختلاف الوحيد في الحرف المكتوب. ويُكوَّن الجمع بإضافة 们 (men): 我们 (wǒmen) «نحن»، 你们 (nǐmen) «أنتم»، 他们 (tāmen) «هم». ولا فرق بين ضمائر الفاعل والمفعول (فـ «أنا» و«إيايَ» كلاهما 我)، ولا توجد صيغة تملّك — إذ تُبنى الملكية بإضافة 的 (de): 我的 (wǒ de) «خاصتي». و«أنتَ» المهذّبة هي 您 (nín)، وتُستعمل مع الكبار والزبائن وفي المخاطبة الرسمية.
كل اسم معدود في الصينية يستلزم أداة عدّ (مصنّفًا) بين العدد/اسم الإشارة والاسم. فلا يمكنك أن تقول «ثلاثة كتاب» — بل يجب أن تقول «ثلاثة [أداة عدّ] كتاب». وتعتمد أداة العدّ على شكل الاسم أو فئته. أداة 个 (gè) هي الأداة العامّة الافتراضية — وعند التردّد، استعملها (للأشخاص والمفاهيم المجرّدة وكثير من الأشياء). و 只 (zhī) لمعظم الحيوانات وللواحد من زوج. و 本 (běn) للأشياء المُجلَّدة: الكتب والمجلات والقواميس. و 杯 (bēi) تعني «كوبًا من» (للمشروبات). و 张 (zhāng) للأشياء المسطّحة كالأوراق: الورق والتذاكر والطاولات والأسرّة والصور. وتظهر أدوات العدّ كذلك بعد 这 (هذا) و 那 (ذاك).
للأفعال شكل واحد لا غير. فالفعل 去 (qù، «يذهب») يبقى 去 سواء كان الفاعل: أنا، أو أنتَ، أو نحن، أو هم، وسواء كان الحدث في الماضي أو الحاضر أو المستقبل. وللإشارة إلى وقت وقوع الحدث، تستخدم الماندرين استراتيجيتين: (١) كلمات زمن تُوضع قبل الفعل (昨天 «أمس»، 现在 «الآن»، 明天 «غدًا»)، و(٢) جسيمات جهة تُلحَق بالفعل (انظر القسم التالي). والمهم أن «الجهة» (aspect) ليست هي «الزمن» (tense) — فهي تشير إلى ما إذا كان الحدث منتهيًا، أو مُجرَّبًا، أو مستمرًّا، إلخ.، لا إلى متى وقع. والفعل المجرّد بلا كلمة زمن ولا جسيم جهة يُفهَم في الغالب على أنه عادة أو حقيقة عامّة. والسياق يقوم بكثير من العمل الذي يقوم به التصريف في اللغات الأوروبية.
تعلّم الماندرين الجهة (الشكل الداخلي للحدث)، لا الزمن. فالجسيم 了 (le) بعد الفعل يشير إلى فعل اكتمل أو تحقّق — وغالبًا ما يُترجم على أنه ماضٍ، لكنه في الحقيقة يعني «انتهى». والجسيم 过 (guo) يشير إلى تجربة عاشها المتكلّم مرة واحدة على الأقل في حياته («سبق أن فعلتُ كذا»). والجسيم 着 (zhe) يشير إلى حالة مستمرة أو حدث خلفي — يبقى أثره. والجسيم 在 (zài) قبل الفعل يشير إلى فعل قيد التنفيذ، كما في «-ing» في الإنجليزية. وهذه الأربعة ليست متبادلة: فجملة 我吃了 («أكلتُ» / «قد أكلتُ») تختلف عن 我吃过 («سبق أن جرّبتُ أكله من قبل»)، وتختلف عن 我在吃 («أنا آكل الآن»).
بما أن الأفعال لا تُصرَّف، فإن الماندرين تعتمد اعتمادًا كبيرًا على عبارات الزمن لتثبيت الحدث في وقت محدّد. والماضي يُشار إليه عادة بكلمة زمن ماضية (昨天 «أمس»، 上个星期 «الأسبوع الماضي»، 去年 «العام الماضي»)، وكثيرًا ما تُجمع مع 了 أو 过 إذا أُريد إبراز الانتهاء أو التجربة. والمستقبل يُشار إليه بكلمة زمن مستقبلية (明天 «غدًا»، 下个月 «الشهر القادم»)، وعادةً لا تُستعمل 了/过 مع أحداث المستقبل. وكلمات الزمن تأتي قبل الفعل، وغالبًا تأتي مباشرة بعد الفاعل (أو قبله). وحين يُحدَّد إطار زمني، تبقى الأفعال اللاحقة في المحادثة نفسها ضمن ذلك الإطار دون الحاجة إلى تمييز إضافي.
تستخدم الماندرين أداتي نفي، واختيار الأداة الخاطئة من الأخطاء الكلاسيكية للمتعلمين. فأداة 不 (bù) هي النفي العامّ/المعتاد/المستقبلي/المقصود — وتنفي الحالات والعادات والنوايا والمسندات الوصفية. أمّا 没 (méi، صيغتها الكاملة 没有 méiyǒu) فتنفي الأفعال المنتهية في الماضي والفعل 有 «يملك». والقاعدة العامّة: أي فعل لم يقع يُنفى بـ 没؛ وأي حالة أو تفضيل أو خطّة مستقبلية تُنفى بـ 不. ولا يمكن أبدًا الجمع بين 没 و 了 — فالنفي المنتهي يكون بـ 没 وحدها. ومع الصفات، لا تُستعمل إلا 不 (不好 «ليس جيدًا»). ومع الفعل 有، لا تُستعمل إلا 没 (没有钱 «لا يملك مالًا»).
تُكوَّن أسئلة نعم/لا ببساطة: تُضاف الأداة 吗 (ma) في نهاية الجملة الخبرية، دون تغيير ترتيب الكلمات. وثمة صيغة محايدة مكافئة هي تركيب «A-لا-A»: يُكرَّر الفعل أو الصفة مع 不 في الوسط (是不是 «هل… أم لا»، 好不好 «أهو جيد أم لا»، 去不去 «أتذهب أم لا»). أمّا أسئلة الاستفهام (wh-)، فالصينية تضع كلمة الاستفهام في الموضع الذي ستحتلّه الإجابة — ولا يوجد أي تقديم إلى أول الجملة. ومن كلمات الاستفهام: 什么 (shénme) «ماذا»، 哪儿/哪里 (nǎr/nǎlǐ) «أين»، 谁 (shéi) «مَن»، 为什么 (wèishénme) «لماذا»، 怎么 (zěnme) «كيف»، 什么时候 (shénme shíhou) «متى».
لا تمتلك الصينية أداة جمع عامّة. فاسم مثل 书 (shū، «كتاب») يحتمل أن يعني «كتابًا» أو «كتبًا» — والعدد يظهر بالأعداد مع أدوات العدّ، أو بكلمات الكمّية مثل 很多 «كثير»، أو من السياق. واللاحقة 们 (men) موجودة فعلًا، لكنها لا تُضاف إلا إلى مرجع حيّ: الضمائر الشخصية (我们، 你们، 他们) والأسماء الدالة على بشر (朋友们 «أصدقاء»، 老师们 «أساتذة»، 同学们 «زملاء الدراسة»). ولا يمكن استعمال 们 مع غير العاقل (لا تقول 书们)، ولا يمكن استعمالها مع عدد محدّد — فتقول «三个学生» (ثلاثة طلاب)، ولا تقول أبدًا «三个学生们». وتُستعمل 们 للإشارة العامّة أو الجماعية إلى أشخاص.
الفعل 是 (shì) يعني «يكون»، إلا أن استعماله أضيق بكثير من «be» الإنجليزية. فهو يُعادل بين اسمين: «X هو Y». استعمل 是 حين يكون طرفا الجملة اسمين أو شبه جملتين اسميتين. وحاسمٌ أن لا تستعمل 是 قبل الصفات — فالصفات في الصينية مسندات قائمة بذاتها (انظر القسم التالي). فقول 我是高 بمعنى «أنا طويل» خطأ كلاسيكي عند المبتدئين. ويُستعمل 是 أيضًا للتأكيد في تركيب 是…的 (shì…de)، الذي يُبرز تفصيلًا معيّنًا (الزمان، أو المكان، أو الكيفية) لفعل ماضٍ. والنفي يكون بـ 不是 (bú shì) — ولا تُستعمل 没 أبدًا مع 是.
تعمل الصفات في الصينية كأفعال كاملة: فكلمة «好» وحدها يمكن أن تعني «جيد / هو جيد». ولا حاجة إلى 是 بين الفاعل والصفة. غير أن المسند الوصفي المجرّد كثيرًا ما يبدو كأنه مقابلٌ مضادٌّ («X جيد (لكن Y ليس كذلك)»). ولجعل العبارة محايدة، تملأ الماندرين الفجوة بـ 很 (hěn). ومع أن معناها الحرفي «جدًّا»، إلا أن 很 في هذا التركيب هي إلى حدّ بعيد مجرّد حشو نحوي فارغ — فجملة 我很忙 تعني ببساطة «أنا مشغول»، وليس بالضرورة «مشغول جدًّا». والتأكيد الحقيقي يستخدم النَّبر، أو 非常 (fēicháng) «للغاية»، أو تركيب 太…了 (tài…le) «… أكثر من اللازم». وفي النفي، تحلّ 不 محلّ 很: 我不忙 «أنا لستُ مشغولًا». وفي الأسئلة، يُطبَّق تركيب A-لا-A مباشرة: 忙不忙؟
يتيح لك تركيب 把 أن تُقدّم مفعول الفعل المتعدّي لتُبرز ما يقع عليه — وعادةً ما يكون مفعولًا معرّفًا ومحدّدًا يتأثّر بالفعل أو يُنقَل أو يتغيّر بسببه. البِنية: فاعل + 把 + مفعول + فعل + (نتيجة/تكملة). ولا يمكن أن يكون الفعل مجرّدًا — بل يجب أن يحمل نتيجة، أو اتجاهًا، أو مكانًا، أو 了، أو تكرارًا، أو نوعًا من التكملة. استعمل 把 حين تحتاج إلى تحديد المكان الذي انتهى إليه المفعول، أو الحالة التي صار إليها، أو الكيفية التي أُنجز بها. ولا يمكنك استعمال 把 مع أفعال الإدراك أو العاطفة أو الوجود (看见، 喜欢، 有). والنفي (不/没) يأتي قبل 把.
الماندرين لغة نغمية: إذ يُعدّ خطّ النَّغمة للمقطع جزءًا من الكلمة، وتغيير النغمة يُغيّر المعنى. وثمّة أربع نغمات معجمية بالإضافة إلى نغمة محايدة. النغمة الأولى مرتفعة ومستوية (mā 妈 «أم»)؛ والنغمة الثانية صاعدة (má 麻 «قنب»)؛ والنغمة الثالثة تنخفض ثم ترتفع (mǎ 马 «حصان»)؛ والنغمة الرابعة هابطة بحدّة (mà 骂 «يَسبّ»)؛ والمحايدة قصيرة وغير منبّرة (ma 吗، أداة السؤال). والمقاطع التي تحمل الحروف الساكنة والمتحركة نفسها مع نغمات مختلفة هي كلمات مختلفة كلّيًا. ولا بدّ من تعلّم النغمة مع كل كلمة جديدة، كما توجد قواعد لتغيّر النغمات (sandhi) — فمثلًا، نغمتان ثالثتان متتاليتان تتحوّلان إلى صاعدة-ثالثة (٣+٣ → ٢+٣).