चीनी (मानक मंदारिन) Essential grammar

अक्षर, पिनयिन और स्वर

चीनी में कोई वर्णमाला नहीं होती — हर शब्द एक या अधिक अक्षरों (汉字, hànzì) से लिखा जाता है, जिनमें से प्रत्येक एक अक्षर-ध्वनि और एक अर्थ का प्रतिनिधित्व करता है। इनकी संख्या हजारों में है; दैनिक पठन के लिए लगभग 2,000–3,000 अक्षरों की आवश्यकता होती है।

पिनयिन उच्चारण सिखाने के लिए प्रयुक्त आधिकारिक रोमनीकरण है। यह लैटिन अक्षरों जैसा दिखता है, लेकिन कई अक्षरों के उच्चारण असामान्य हैं: · c = ts (जैसे cats में) · q = ch लेकिन जीभ थोड़ी और पीछे · x = sh लेकिन हल्का, जीभ निचले दाँतों के पास · zh = j जैसे judge में · ch = अंग्रेज़ी ch लेकिन जीभ मुड़ी हुई · sh = अंग्रेज़ी sh लेकिन जीभ मुड़ी हुई · r = r जैसे raw में लेकिन जीभ मुड़ी हुई

स्वर अर्थ बदलते हैं। मंदारिन में चार स्वर और एक तटस्थ स्वर होते हैं। एक ही अक्षर-ध्वनि ma अलग-अलग स्वरों में अलग-अलग अर्थ रखती है: · पहला स्वर (mā, ˉ) — ऊँचा, समतल, जैसे किसी नोट को पकड़कर गाना। 妈 = माँ · दूसरा स्वर (má, ´) — चढ़ता हुआ, जैसे क्या? पूछना। 麻 = भाँग · तीसरा स्वर (mǎ, ˇ) — गिरता है फिर चढ़ता है, जैसे अच्छा…马 = घोड़ा · चौथा स्वर (mà, `) — तेज़ी से गिरता है, जैसे क्रोधित नहीं!骂 = डाँटना · तटस्थ (ma) — छोटा और अल्पबलाघात, प्रश्न-चिह्न जैसे कणों में प्रयुक्त।

किसी शब्द का स्वर सीखना उतना ही ज़रूरी है जितना व्यंजन और स्वरध्वनियाँ सीखना।

  • 你好 — nǐ-hǎo (तीसरा + तीसरा स्वर)
    नमस्ते।
  • 谢谢 — xiè-xie (चौथा + तटस्थ)
    धन्यवाद।
  • 我爱你 — wǒ ài nǐ (तीसरा, चौथा, तीसरा)
    मैं तुमसे प्यार करता/करती हूँ।

इस मार्गदर्शिका में प्रयुक्त संक्षेप

नीचे दिए गए प्रत्येक उदाहरण के तीन भाग हैं: मूल पाठ, एक शाब्दिक व्याख्या जो बताती है कि हर शब्द कैसे काम करता है, और एक स्वाभाविक अनुवाद। व्याख्याएँ संक्षिप्त रखने के लिए कुछ संक्षिप्त लेबल का उपयोग किया गया है। इन्हें याद करने की चिंता न करें — यह एक संदर्भ पुस्तिका है जिसे आप बाद में देख सकते हैं।

व्यक्ति और वचन · 1sg / 2sg / 3sg — प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष एकवचन (मैं, तुम, वह) · 1pl / 2pl / 3pl — प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष बहुवचन (हम, आप सब, वे)

लिंग और कारक · m / f / n — पुल्लिंग / स्त्रीलिंग / नपुंसकलिंग · sg / pl — एकवचन / बहुवचन · m.sg — संयुक्त: पुल्लिंग एकवचन (और इसी तरह f.pl, n.sg, आदि) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — व्याकरणिक कारक (कर्ता/कर्म/संबंध/संप्रदान/करण/अधिकरण) — वाक्य में शब्द की भूमिका

काल और पक्ष · PRES — वर्तमान · PRET — भूतकाल (एक समाप्त घटना) · IMPF — अपूर्ण (एक जारी या आदतन भूतकाल स्थिति) · FUT — भविष्यकाल · PERF — पूर्ण (वर्तमान प्रासंगिकता के साथ समाप्त क्रिया) · PROG — प्रगतिशील (जारी क्रिया, जैसे खा रहा है) · COND — सशर्त (would…)

प्रकार · IND — निर्देशात्मक (सामान्य वक्तव्य) · SUBJ — संभावनात्मक (अनिश्चितता, इच्छाएँ, संदेह) · IMP — आज्ञात्मक (आदेश) · INF — क्रियार्थक (शब्दकोश रूप: जाना, खाना)

अन्य · REFL — स्वार्थक (स्वयं पर क्रिया: खुद, अपने आप) · PERS — व्यक्तिवाचक a (केवल स्पेनिश — मानव प्रत्यक्ष कर्म को चिह्नित करता है) · HON — आदरसूचक (अतिविनम्र रूप, जापानी/कोरियाई में सामान्य) · TOP / SUB / OBJ — विषय / कर्ता / कर्म चिह्नक (जापानी, कोरियाई) · CL — वर्गीकारक (चीनी, जापानी, कोरियाई — संज्ञाओं के लिए गिनती-शब्द) · NEG — नकारण

लेखन प्रणाली: अक्षर और पिनयिन

चीनी हान अक्षरों (汉字 hànzì) में लिखी जाती है — ये प्रतीक-लिपि के चिह्न हैं जहाँ प्रत्येक अक्षर एक ध्वनि और एक अर्थ का प्रतिनिधित्व करता है, न कि किसी ध्वन्यात्मक अक्षर का। कोई वर्णमाला नहीं है: आप शब्दों को अक्षरों में नहीं जोड़ते, आप प्रत्येक अक्षर को एक इकाई के रूप में सीखते हैं। लैटिन लिपि में उच्चारण दर्शाने के लिए, आधुनिक चीनी पिनयिन का उपयोग करती है — यह आधिकारिक रोमनीकरण प्रणाली है जो परिचित अक्षरों और स्वर-चिह्नों के साथ अक्षर-ध्वनियाँ लिखती है। मंदारिन में चार लेक्सिकल स्वर और एक तटस्थ स्वर होते हैं, और स्वर शब्द का हिस्सा है: mā, má, mǎ, mà, ma पाँच अलग-अलग अक्षर-ध्वनियाँ हैं जिनके अलग-अलग अर्थ हैं। दो मुख्य अक्षर-सेट हैं: सरलीकृत चीनी, जो मुख्य भूमि और सिंगापुर में प्रयुक्त होती है, और परंपरागत चीनी, जो ताइवान, हॉन्ग कॉन्ग और मकाऊ में प्रयुक्त होती है।

  • character 'you' + pinyin with rising tone
    अक्षर 你 का अर्थ है 'तुम'; इसका पिनयिन nǐ तीसरे स्वर का उच्चारण दर्शाता है
  • mā má mǎ mà — 4 tones change meaning
    माँ / भाँग / घोड़ा / डाँटना
  • consonant + vowel = syllable
    'ba' अक्षर-ध्वनि

पिनयिन, स्वर, आदि-व्यंजन और अंत-स्वर

पिनयिन मंदारिन का आधिकारिक रोमनीकरण है। प्रत्येक अक्षर-ध्वनि के तीन भाग होते हैं: एक वैकल्पिक आदि-व्यंजन (consonant), एक अंत-स्वर (vowel या vowel+nasal), और एक स्वर। पिनयिन में महारत हासिल करने का अर्थ है इन तीन स्तरों में महारत हासिल करना, साथ ही कुछ ऐसे अक्षर जो अपने अंग्रेज़ी समकक्षों जैसे नहीं बोले जाते।

चार स्वर (और तटस्थ)

स्वरचिह्नपिच आकारउदाहरणअर्थ
पहलाā / māऊँचा, समतलmā 妈माँ
दूसराá / máचढ़ताmá 麻भाँग
तीसराǎ / mǎगिरता फिर चढ़ताmǎ 马घोड़ा
चौथाà / màतेज़ी से गिरताmà 骂डाँटना
तटस्थa / maछोटा, अल्पबलाघातma 吗प्रश्न-कण

स्वर शब्द का हिस्सा है: mǎi 买 (खरीदना) और mài 卖 (बेचना) केवल स्वर में भिन्न हैं, जैसे shū 书 (पुस्तक) और shǔ 鼠 (चूहा)। एक सामान्य संधि नियम: जब दो तीसरे स्वर मिलते हैं, तो पहला दूसरे स्वर में बदल जाता है, इसलिए 你好 (nǐ + hǎo) का उच्चारण ní hǎo होता है।

आदि-व्यंजन

समूहआदि-व्यंजनउच्चारण नोट
ओष्ठb, p, m, fb अप्राणित p है (जैसे अंग्रेज़ी spy में); p प्राणित है (जैसे pie में)
दंत-मूलीयd, t, n, ld अप्राणित t; t प्राणित
कंठg, k, hg अप्राणित k; h अंग्रेज़ी h से कठोर, जर्मन ach के करीब
सिबिलेंटz, c, sz = cats में ts (अप्राणित); c = cats में ts (प्राणित); s = अंग्रेज़ी s
मूर्धन्यzh, ch, sh, rजीभ पीछे मुड़ी; zh = judge में j; ch = church में ch; sh = shoe में sh; r = अंग्रेज़ी r जैसा लेकिन जीभ अधिक मुड़ी
तालव्यj, q, xजीभ निचले दाँतों के पास; j = मृदु j; q = प्राणित मृदु ch; x = मृदु sh
अर्ध-स्वरy, wअर्ध-स्वर

अंत-स्वर (स्वर और स्वर + नासिक्य अंत)

सरलसंयुक्त-n अंत-ng अंत
a, o, e, i, u, üai, ei, ao, ouan, en, in, un, ünang, eng, ing, ong
ia, ie, iao, iu, ua, uo, uai, uiian, uan, ueniang, iong, uang, ueng

स्वर ü (j, q, x, y के बाद u लिखा जाता है) जर्मन ü या फ्रेंच u है: होंठों को oo के लिए गोलाकार करें लेकिन ee बोलने की कोशिश करें। जो शिक्षार्थी ü की जगह u बोलते हैं वे गलत समझे जाएँगे: lǜ 绿 (हरा) lù 路 (सड़क) से अलग अक्षर-ध्वनि है।

अंग्रेज़ी बोलने वालों के लिए सामान्य गलतियाँ

पिनयिनसामान्य गलतीसही उच्चारण
qअंग्रेज़ी k या kw जैसामृदु ch (cheap, आगे से)
xअंग्रेज़ी x या ks जैसामृदु sh (she, आगे से)
zh / ch / shसपाट j / ch / shजीभ पीछे मुड़ी
rअंग्रेज़ी rमूर्धन्य; गुनगुनाते zh के करीब
cअंग्रेज़ी k या sहवा के तेज़ झोंक के साथ ts
e (अकेला)अंग्रेज़ी ehअगोलाकार पश्च स्वर, uh के करीब
ianee-anee-en (n से पहले a ऊपर उठता है)

सरलीकृत बनाम परंपरागत अक्षर। मंदारिन दो अक्षर-सेट में लिखी जा सकती है। सरलीकृत (简体字 jiǎntǐzì) मुख्य भूमि चीन और सिंगापुर में प्रयुक्त है; 1950 और 1960 के दशक में कई अक्षरों की लकीरें आधिकारिक रूप से कम की गईं। परंपरागत (繁體字 fántǐzì) ताइवान, हॉन्ग कॉन्ग और मकाऊ में प्रयुक्त है और पुराने रूपों को संरक्षित करती है। व्याकरण, उच्चारण और पिनयिन समान हैं: 學 (परंपरागत) और 学 (सरलीकृत) दोनों xué हैं और दोनों का अर्थ पढ़ना है। यह मार्गदर्शिका सरलीकृत चीनी का उपयोग करती है।

  • mā má mǎ mà ma — पाँच स्वर, एक ही अक्षर-ध्वनि
    माँ / भाँग / घोड़ा / डाँटना / (प्रश्न-कण)
  • qī xī jī — तालव्य q, x, j i स्वर के साथ
    सात / पश्चिम / मुर्गी
  • zhōngguó rén — zhōng-guó rén (मूर्धन्य zh + r)
    चीनी व्यक्ति
  • lǜchá — lǜ-chá (l के बाद ü, u नहीं)
    हरी चाय
  • Nǐ hǎo — nǐ + hǎo, लेकिन उच्चारण ní hǎo (3+3 संधि)
    नमस्ते।
  • 学 / 學 — xué (सरलीकृत / परंपरागत, एक ही ध्वनि और अर्थ)
    पढ़ना

शब्द क्रम: SVO और विषय-टिप्पणी

मंदारिन का डिफ़ॉल्ट वाक्य कर्ता-क्रिया-कर्म (SVO) है, जैसे अंग्रेज़ी में: 'मैं चावल खाता हूँ।' हालाँकि, चीनी एक मज़बूत विषय-प्रमुख भाषा भी है। वक्ता अक्सर जिस चीज़ के बारे में बात करना चाहते हैं उसे आगे लाते हैं, फिर उसके बारे में टिप्पणी करते हैं। विषय अनिवार्य रूप से व्याकरणिक कर्ता नहीं होता — यह कर्म, समय, या स्थान हो सकता है। इसीलिए चीनी 'लचीली' लगती है, भले ही बुनियादी SVO कठोर है: वक्ता व्याकरणिक भूमिका के बजाय ज़ोर के लिए क्रम बदलते हैं। क्रियाविशेषण, समय-शब्द और स्थान-शब्द लगभग हमेशा क्रिया से पहले आते हैं, बाद में नहीं। वास्तविक बोली जाने वाली मंदारिन को समझने के लिए विषय-टिप्पणी संरचना को पहचानना ज़रूरी है।

  • Wǒ hē chá.
    मैं चाय पीता हूँ। (बुनियादी SVO)
  • Zhè běn shū wǒ kàn guo le.
    यह किताब, मैंने पहले ही पढ़ ली है। (कर्म-विषय)
  • Jīntiān wǒ hěn máng.
    आज मैं बहुत व्यस्त हूँ। (समय-विषय, समय कर्ता से पहले)

न लेख, न रूप-परिवर्तन

चीनी में 'a/an/the' नहीं होता। निश्चितता संदर्भ, शब्द क्रम, या माप-शब्दों से समझी जाती है। अंग्रेज़ी बोलने वालों के लिए और भी क्रांतिकारी बात: क्रियाओं और संज्ञाओं का रूप कभी नहीं बदलता। व्यक्ति, वचन, काल या प्रकार के लिए कोई संयुग्मन नहीं है। 吃 (chī, 'खाना') का रूप एक ही है चाहे कर्ता मैं हूँ, तुम हो, वह है, हम हैं या वे हैं, और चाहे क्रिया कल हुई, आज हो या कल होगी। संज्ञाएँ एकवचन या बहुवचन के लिए चिह्नित नहीं होतीं। कोई व्याकरणिक लिंग नहीं है। अंग्रेज़ी जो अंत-प्रत्ययों में समेटती है, चीनी अलग शब्दों से व्यक्त करती है: समय-शब्द, पक्ष-कण, माप-शब्द और संदर्भ। एक बार जब आप इसे आत्मसात कर लेते हैं, तो भाषा बहुत कम भयभीत करने वाली लगती है।

  • Wǒ shì xuéshēng.
    मैं एक विद्यार्थी हूँ। / मैं वह विद्यार्थी हूँ। (कोई लेख नहीं)
  • Tā chī, wǒ yě chī.
    वह खाता है, मैं भी खाता हूँ। (क्रिया का रूप एक ही)
  • Zuótiān tā chī, míngtiān tā yě chī.
    कल उसने खाया, कल भी वह खाएगा। (काल के लिए कोई रूप-परिवर्तन नहीं)

सर्वनाम

सर्वनाम सरल और नियमित हैं। एकवचन: 我 (wǒ) 'मैं/मुझे', 你 (nǐ) 'तुम', 他 (tā) 'वह (पुरुष)', 她 (tā) 'वह (स्त्री)', 它 (tā) 'यह (निर्जीव)'। ध्यान दें कि वह/वह/यह सभी 'tā' उच्चारित होते हैं — केवल लिखित अक्षर भिन्न है। बहुवचन बनाने के लिए 们 (men) जोड़ें: 我们 (wǒmen) 'हम', 你们 (nǐmen) 'आप सब', 他们 (tāmen) 'वे'। कर्ता और कर्म सर्वनाम में कोई अंतर नहीं ('मैं' और 'मुझे' दोनों 我 हैं), और कोई संबंधकारक रूप नहीं — संबंध 的 (de) जोड़कर बनाया जाता है: 我的 (wǒ de) 'मेरा'। विनम्र 'आप' है 您 (nín), बड़ों, ग्राहकों और औपचारिक संबोधन के लिए प्रयुक्त।

  • Wǒ rènshi tā.
    मैं उसे जानता हूँ। (कर्ता और कर्म दोनों के लिए एक ही 我)
  • Zhè shì nǐ de shū.
    यह तुम्हारी किताब है।
  • Nín hǎo, lǎoshī.
    नमस्ते, गुरुजी। (विनम्र 您)

माप-शब्द (वर्गीकारक)

चीनी में हर गिनने योग्य संज्ञा के लिए संख्या/संकेतवाचक और संज्ञा के बीच एक माप-शब्द (वर्गीकारक) ज़रूरी है। आप 'तीन किताब' नहीं कह सकते — आपको 'तीन [वर्गीकारक] किताब' कहना होगा। वर्गीकारक संज्ञा की आकृति या श्रेणी पर निर्भर करता है। 个 (gè) सार्वभौमिक डिफ़ॉल्ट है — संशय होने पर इसका उपयोग करें (लोग, अमूर्त वस्तुएँ, अनेक वस्तुएँ)। 只 (zhī) अधिकांश जानवरों और जोड़े में से एक के लिए है। 本 (běn) बँधी हुई वस्तुओं के लिए: किताबें, पत्रिकाएँ, शब्दकोश। 杯 (bēi) का अर्थ 'कप' है (पेय पदार्थ)। 张 (zhāng) सपाट, शीट जैसी वस्तुओं के लिए: कागज़, टिकट, मेज़, बिस्तर, तस्वीरें। माप-शब्द 这 (यह) और 那 (वह) के बाद भी आते हैं।

  • sān gè péngyou
    तीन दोस्त (सामान्य वर्गीकारक 个)
  • liǎng zhī māo, yī běn shū
    दो बिल्लियाँ, एक किताब (जानवरों के लिए 只, किताबों के लिए 本)
  • yī bēi shuǐ hé zhè zhāng zhàopiàn
    एक कप पानी और यह तस्वीर (पेय के लिए 杯, सपाट चीज़ों के लिए 张)

क्रिया प्रयोग — कोई संयुग्मन नहीं

क्रियाओं का एक ही रूप होता है। 去 (qù, 'जाना') चाहे कर्ता मैं हो, तुम, हम या वे हों, और चाहे क्रिया भूतकाल, वर्तमान या भविष्य में हो — 去 ही रहता है। यह इंगित करने के लिए कि कुछ कब होता है, मंदारिन दो रणनीतियाँ उपयोग करती है: (1) क्रिया से पहले समय-शब्द (昨天 'कल', 现在 'अभी', 明天 'कल'), और (2) क्रिया से जुड़े पक्ष-कण (अगला अनुभाग देखें)। महत्वपूर्ण रूप से, पक्ष काल नहीं है — यह बताता है कि क्रिया पूर्ण है, अनुभव की गई है, जारी है आदि, न कि कब हुई। बिना समय-शब्द और पक्ष-कण के एक सामान्य क्रिया अक्सर आदतन या सामान्य सत्य के रूप में समझी जाती है। संदर्भ वह काम करता है जो यूरोपीय भाषाओं में संयुग्मन करता है।

  • Wǒ měitiān hē kāfēi.
    मैं हर दिन कॉफ़ी पीता हूँ। (आदतन, सामान्य क्रिया)
  • Míngtiān wǒ qù Běijīng.
    कल मैं बीजिंग जाऊँगा। (समय-शब्द से भविष्य)
  • Tā xiànzài gōngzuò.
    वह अभी काम कर रहा है। (समय-शब्द से वर्तमान, क्रिया में कोई बदलाव नहीं)

कर्ता + क्रिया (आधार ढाँचा)

चूँकि चीनी क्रियाएँ कभी रूप नहीं बदलतीं, हर बुनियादी वाक्य बस कर्ता + क्रिया (+ कर्म) होता है। वही क्रिया रूप हर व्यक्ति और वचन के लिए काम करता है; तृतीय पुरुष के लिए कोई -s नहीं और कोई क्रियार्थक अंत नहीं। इस ढाँचे की तुलना अंग्रेज़ी/स्पेनिश समकक्षों से करें: जहाँ स्पेनिश में छह अलग-अलग संयुग्मित रूप हैं, मंदारिन पूरे बोर्ड में एकल आधार रूप का उपयोग करती है।

कर्ता+ क्रिया (chī 吃 = खाना)अनुवाद
我 wǒ我吃 wǒ chīमैं खाता हूँ
你 nǐ你吃 nǐ chīतुम खाते हो
他 / 她 / 它 tā他吃 tā chīवह खाता/खाती है
我们 wǒmen我们吃 wǒmen chīहम खाते हैं
你们 nǐmen你们吃 nǐmen chīआप सब खाते हो
他们 / 她们 tāmen他们吃 tāmen chīवे खाते हैं

नकारण भी एकसमान है: आदतन, भविष्य, या स्थैतिक नकारण के लिए क्रिया से पहले 不 (bù) लगाएँ, और जो क्रियाएँ नहीं हुईं उनके लिए क्रिया से पहले 没 (méi)। हाँ/नहीं प्रश्नों में बस अंत में 吗 (ma) जोड़ें, या A-नहीं-A रूप का उपयोग करें (吃不吃? chī bu chī, खाते हो या नहीं)। क्रिया सभी मामलों में अपरिवर्तित रहती है।

ढाँचाउदाहरणअनुवाद
सकारात्मक我喝水 wǒ hē shuǐमैं पानी पीता हूँ
नकारात्मक (आदतन)我不喝水 wǒ bù hē shuǐमैं पानी नहीं पीता
नकारात्मक (भूत)我没喝水 wǒ méi hē shuǐमैंने पानी नहीं पिया
हाँ/नहीं प्रश्न你喝水吗? nǐ hē shuǐ ma?क्या तुम पानी पीते हो?
A-नहीं-A प्रश्न你喝不喝水? nǐ hē bu hē shuǐ?क्या तुम पानी पीते हो (या नहीं)?

समय क्रिया से पहले रखे गए क्रियाविशेषणों से जोड़ा जाता है (今天 jīntiān आज, 明天 míngtiān कल, 昨天 zuótiān कल/परसों)। क्रिया चाहे कुछ भी हो, उसी आधार रूप में रहती है।

  • 我学中文。 — wǒ xué zhōngwén (1sg + पढ़ना + चीनी)
    मैं चीनी पढ़ता हूँ।
  • 他喜欢咖啡。 — tā xǐhuan kāfēi (3sg + पसंद + कॉफ़ी)
    उसे कॉफ़ी पसंद है।
  • 我们今天去公园。 — wǒmen jīntiān qù gōngyuán (1pl + आज + जाना + पार्क)
    हम आज पार्क जा रहे हैं।
  • 你说英文吗? — nǐ shuō yīngwén ma? (2sg + बोलना + अंग्रेज़ी + Q)
    क्या तुम अंग्रेज़ी बोलते हो?
  • 他们不吃肉。 — tāmen bù chī ròu (3pl + NEG + खाना + माँस)
    वे माँस नहीं खाते।
  • 我昨天没看电视。 — wǒ zuótiān méi kàn diànshì (1sg + कल + NEG + देखना + टीवी)
    मैंने कल टीवी नहीं देखा।

想 (xiǎng) + क्रिया: चाहना / करना चाहूँगा

क्रिया + चाहना कहने के लिए क्रिया से पहले 想 (xiǎng) लगाएँ। 想 का अर्थ सोचना और याद करना (किसी को) भी है, लेकिन जब सीधे किसी अन्य क्रिया के बाद आता है तो यह इच्छा या इरादा व्यक्त करता है, अधिक माँगने वाले 要 (yào) से नरम। यह बिना रूप बदले हर व्यक्ति के लिए काम करता है।

कर्ता+ 想 + क्रियाअनुवाद
我 wǒ我想去 wǒ xiǎng qùमैं जाना चाहता हूँ
你 nǐ你想吃 nǐ xiǎng chīतुम खाना चाहते हो
他 / 她 tā他想学 tā xiǎng xuéवह सीखना चाहता है
我们 wǒmen我们想看 wǒmen xiǎng kànहम देखना चाहते हैं
你们 nǐmen你们想买 nǐmen xiǎng mǎiआप सब खरीदना चाहते हैं
他们 tāmen他们想来 tāmen xiǎng láiवे आना चाहते हैं

नकारण 不 से होता है: 我不想去 (wǒ bù xiǎng qù) मैं नहीं जाना चाहता। भूतकालिक इच्छा: 当时 (dāngshí, उस समय) या 那时候 (nà shíhou, तब) जोड़ें; मैं जाना चाहता था लेकिन नहीं गया के लिए, 本来想 (běnlái xiǎng, मूल रूप से चाहता था) का उपयोग करें।

प्रश्न: अंत में 吗 जोड़ें, या 想 पर ही A-नहीं-A का उपयोग करें: 想不想 (xiǎng bu xiǎng, चाहते हो या नहीं)।

सुझाव और गलतियाँ

- 想 + क्रिया = करना चाहता हूँ। 想 + संज्ञा = याद आना (किसी व्यक्ति/वस्तु की): 我想你 wǒ xiǎng nǐ मुझे तुम्हारी याद आती है। शब्द क्रम बताता है कि कौन सा अर्थ लागू होता है। - मैं (विनम्रतापूर्वक) करना चाहूँगा के लिए, 我想 + क्रिया + 一下 (yīxià, थोड़ा) से और नरम कर सकते हैं: 我想看一下 मैं ज़रा देखना चाहूँगा। - 要 (yào) से तुलना करें, जो अधिक मज़बूत और निर्णायक लगता है (मैं चाहता हूँ / मैं करूँगा) और 想要 (xiǎngyào, पाना चाहूँगा) से जो चाहूँगा के करीब है।

  • 我想喝咖啡。 — wǒ xiǎng hē kāfēi (1sg + चाहना + पीना + कॉफ़ी)
    मैं कॉफ़ी पीना चाहता हूँ।
  • 你想去哪儿? — nǐ xiǎng qù nǎr? (2sg + चाहना + जाना + कहाँ)
    तुम कहाँ जाना चाहते हो?
  • 她想学法语。 — tā xiǎng xué fǎyǔ (3sg.f + चाहना + सीखना + फ्रेंच)
    वह फ्रेंच सीखना चाहती है।
  • 我不想出去。 — wǒ bù xiǎng chūqù (1sg + NEG + चाहना + बाहर जाना)
    मेरा बाहर जाने का मन नहीं है।
  • 你想不想跟我们一起吃饭? — nǐ xiǎng bu xiǎng gēn wǒmen yīqǐ chīfàn? (A-नहीं-A + साथ + 1pl + मिलकर + खाना)
    क्या तुम हमारे साथ खाना खाना चाहोगे?
  • 我本来想去,可是太晚了。 — wǒ běnlái xiǎng qù, kěshì tài wǎn le (1sg + मूल रूप से + चाहना + जाना, लेकिन + बहुत + देर + LE)
    मैं जाना चाहता था, लेकिन बहुत देर हो गई थी।

要 (yào) और 将 (jiāng) + क्रिया: जाने वाला है / होगा

मंदारिन भविष्य की योजनाबद्ध या अपेक्षित घटनाओं के लिए दो मुख्य चिह्नक उपयोग करती है: 要 (yào) रोज़मर्रा, निकट-भविष्य या इच्छित क्रियाओं के लिए (जाने वाला है), और 将 (jiāng) औपचारिक, लिखित, या घोषणा-शैली के भविष्य के लिए (होगा, करेगा)। दोनों सीधे क्रिया से पहले जाते हैं; क्रिया अपने आधार रूप में रहती है।

कर्ता+ 要 + क्रिया+ 将 + क्रियाअनुवाद
我 wǒ我要走 wǒ yào zǒu我将离开 wǒ jiāng líkāiमैं जाने वाला हूँ / मैं जाऊँगा
你 nǐ你要去 nǐ yào qù你将参加 nǐ jiāng cānjiāतुम जाने वाले हो / तुम भाग लोगे
他 tā他要来 tā yào lái他将到达 tā jiāng dàodáवह आने वाला है / वह पहुँचेगा
我们 wǒmen我们要吃饭 wǒmen yào chīfàn我们将出发 wǒmen jiāng chūfāहम खाने वाले हैं / हम रवाना होंगे
他们 tāmen他们要回家 tāmen yào huíjiā他们将宣布 tāmen jiāng xuānbùवे घर जाने वाले हैं / वे घोषणा करेंगे

要 के दो चेहरे हैं। किसी क्रिया के बाद आने पर, इसका अर्थ या तो चाहना / ज़रूरत है OR जल्द होने वाला है हो सकता है। भविष्यकाल की समझ लगभग हमेशा एक समय-शब्द (明天 कल, 下个月 अगले महीने) या जोड़े 快要…了 / 就要…了 (होने वाला है, वाक्य-अंत 了 के साथ) से मज़बूत होती है।

ढाँचाउदाहरणअनुवाद
सामान्य भविष्य明天要下雨 míngtiān yào xià yǔकल बारिश होने वाली है
तात्कालिक (快要…了)火车快要到了 huǒchē kuài yào dào leट्रेन अभी पहुँचने वाली है
तात्कालिक (就要…了)我就要走了 wǒ jiù yào zǒu leमैं अभी जाने वाला हूँ
औपचारिक लिखित大会将于明天召开 dàhuì jiāng yú míngtiān zhàokāiसम्मेलन कल आयोजित होगा

नकारण। भविष्य-योजना अर्थ में 要 के लिए, 不 का उपयोग करें (我不去 मैं नहीं जाऊँगा)। 不要 का अर्थ अधिकतर मत करो (आदेश) है न कि नहीं जाऊँगा। 将 के लिए, 将不 (औपचारिक) या 不会 (नहीं होगा) से पुनर्रचना करें।

सावधानी। क्रिया के बाद भविष्य + पूर्ण का अर्थ बनाने के लिए 要 को 了 के साथ न जोड़ें; 了 उन घटनाओं के लिए है जो हो चुकी हैं। तात्कालिक भविष्य के लिए 快要…了 / 就要…了 का उपयोग करें।

  • 我明天要去上海。 — wǒ míngtiān yào qù shànghǎi (1sg + कल + जाने वाला + जाना + शंघाई)
    मैं कल शंघाई जाने वाला हूँ।
  • 他要给你打电话。 — tā yào gěi nǐ dǎ diànhuà (3sg + जाने वाला + को + 2sg + करना + फ़ोन)
    वह तुम्हें फ़ोन करने वाला है।
  • 电影快要开始了。 — diànyǐng kuài yào kāishǐ le (फ़िल्म + जल्द + शुरू होने वाली + LE)
    फ़िल्म अभी शुरू होने वाली है।
  • 我们就要毕业了。 — wǒmen jiù yào bìyè le (1pl + अभी + स्नातक होने वाले + LE)
    हम अभी स्नातक होने वाले हैं।
  • 新法律将于明年生效。 — xīn fǎlǜ jiāng yú míngnián shēngxiào (नया + कानून + FUT + में + अगले-साल + लागू होना)
    नया कानून अगले साल लागू होगा।
  • 下个星期我不去北京。 — xià gè xīngqī wǒ bù qù běijīng (अगला + CL + सप्ताह + 1sg + NEG + जाना + बीजिंग)
    मैं अगले सप्ताह बीजिंग नहीं जाऊँगा।

了 और 过 से पूर्ण और अनुभवात्मक पूर्ण

जहाँ अंग्रेज़ी have / has + भूतकालिक कृदंत का उपयोग करती है, मंदारिन दो संबंधित लेकिन अलग ढाँचों के बीच अंतर करती है: 了 (le) एक पूर्ण या साकार घटना को चिह्नित करता है, और 过 (guo) एक भूतकालिक अनुभव को चिह्नित करता है (कभी X किया है)। दोनों सीधे क्रिया से जुड़ते हैं; क्रिया खुद नहीं बदलती।

完成 (पूर्ण क्रिया) V + 了 के साथ

कर्ता+ क्रिया + 了 + कर्मअनुवाद
我 wǒ我吃了饭 wǒ chī le fànमैंने खाना खाया (खा लिया)
你 nǐ你看了电影 nǐ kàn le diànyǐngतुमने फ़िल्म देखी (देख ली)
他 tā他喝了茶 tā hē le cháउसने चाय पी (पी ली)
我们 wǒmen我们买了书 wǒmen mǎi le shūहमने किताबें खरीदीं (खरीद लीं)
他们 tāmen他们到了 tāmen dào leवे पहुँच गए

已经 (yǐjīng, पहले से ही) के साथ प्रबलित संस्करण: 我已经吃了饭 (wǒ yǐjīng chī le fàn) मैं पहले ही खाना खा चुका हूँ। 已经…了 ढाँचा अंग्रेज़ी present perfect से सबसे करीबी मेल है।

经验 (अनुभवात्मक) V + 过 के साथ

कर्ता+ क्रिया + 过 + कर्मअनुवाद
我 wǒ我去过北京 wǒ qù guo běijīngमैं बीजिंग जा चुका हूँ
你 nǐ你吃过寿司 nǐ chī guo shòusīतुमने सुशी खाई है
他 tā他看过这本书 tā kàn guo zhè běn shūउसने यह किताब पढ़ी है
我们 wǒmen我们学过中文 wǒmen xué guo zhōngwénहम चीनी पढ़ चुके हैं
他们 tāmen他们见过她 tāmen jiàn guo tāवे उससे मिल चुके हैं

नकारण। पूर्ण-क्रिया 了 को 没 (méi) से नकारा जाता है और 了 हट जाता है: 我没吃饭 (wǒ méi chī fàn) मैंने खाना नहीं खाया। अनुभवात्मक 过 को भी 没 से नकारा जाता है, लेकिन 过 बना रहता है: 我没去过北京 (wǒ méi qù guo běijīng) मैं कभी बीजिंग नहीं गया।

प्रश्न। अंत में 吗 जोड़ें, या अंत में 没有 का उपयोग करें (क्रिया + 了 + …+ 没有? / क्रिया + 过 + …+ 没有?): 你吃了没有? क्या तुमने खाया?

सावधानियाँ।

- 了 भूतकाल-चिह्नक नहीं है। कल मैंने खाया (आदतन या अनिर्दिष्ट घटना) 了 के बिना ठीक है: 昨天我吃米饭। 了 तब उपयोग करें जब पूर्णता या स्थिति-परिवर्तन मुख्य बात हो। - 过 जीवन-अनुभव (कम से कम एक बार, कभी भी) पर ज़ोर देता है; 了 इस बात पर ज़ोर देता है कि घटना हुई (और समाप्त हो गई)। - 已经…了 पहले से ही X को समेटता है और अंग्रेज़ी present perfect अनुवादों के लिए सबसे सुरक्षित विकल्प है।

  • 我已经吃了早饭。 — wǒ yǐjīng chī le zǎofàn (1sg + पहले ही + खाना + LE + नाश्ता)
    मैं पहले ही नाश्ता कर चुका हूँ।
  • 他刚到了机场。 — tā gāng dào le jīchǎng (3sg + अभी-अभी + पहुँचना + LE + हवाई-अड्डा)
    वह अभी-अभी हवाई अड्डे पहुँचा है।
  • 你看过那部电影吗? — nǐ kàn guo nà bù diànyǐng ma? (2sg + देखना + GUO + वह + CL + फ़िल्म + Q)
    क्या तुमने वह फ़िल्म कभी देखी है?
  • 我从来没去过日本。 — wǒ cónglái méi qù guo rìběn (1sg + कभी + NEG + जाना + GUO + जापान)
    मैं कभी जापान नहीं गया।
  • 他们没买书。 — tāmen méi mǎi shū (3pl + NEG + खरीदना + किताब)
    उन्होंने किताबें नहीं खरीदीं।
  • 你吃了没有? — nǐ chī le méi yǒu? (2sg + खाना + LE + या-नहीं)
    क्या तुमने खाया?

能 / 会 / 可以 + क्रिया: कर सकना, योग्य होना, अनुमति होना

अंग्रेज़ी can तीन अलग-अलग प्रकार की क्षमता और अनुमति को कवर करता है, और मंदारिन उनके लिए तीन अलग-अलग शब्दों का उपयोग करती है। तीनों सीधे क्रिया से पहले बैठते हैं और कभी रूप नहीं बदलते।

सहायकउपयोगउदाहरणअनुवाद
会 huìसीखा हुआ कौशल (जानते हैं कैसे करें)我会开车 wǒ huì kāichēमैं गाड़ी चला सकता हूँ (जानता हूँ कैसे)
能 néngशारीरिक क्षमता या परिस्थितिजन्य संभावना我今天能来 wǒ jīntiān néng láiमैं आज आ सकता हूँ
可以 kěyǐअनुमति या विनम्र क्या मैं…你可以走 nǐ kěyǐ zǒuतुम जा सकते हो

कर्ता ढाँचा (会 को मॉडल के रूप में; वही ढाँचा 能 और 可以 पर लागू होता है)

कर्ता+ 会 + क्रियाअनुवाद
我 wǒ我会说中文 wǒ huì shuō zhōngwénमैं चीनी बोल सकता हूँ
你 nǐ你会用筷子吗? nǐ huì yòng kuàizi ma?क्या तुम चॉपस्टिक इस्तेमाल कर सकते हो?
他 tā他会做饭 tā huì zuòfànवह खाना बना सकता है
我们 wǒmen我们会唱这首歌 wǒmen huì chàng zhè shǒu gēहम यह गाना गा सकते हैं
他们 tāmen他们会游泳 tāmen huì yóuyǒngवे तैर सकते हैं

उनमें से चुनाव

- 会 एक सीखे हुए कौशल (भाषाएँ, वाद्ययंत्र, गाड़ी चलाना) पर ज़ोर देता है। मैं तैर सकता हूँ इस अर्थ में मुझे आता है = 我会游泳। - 能 शारीरिक क्षमता, समय या परिस्थिति पर ज़ोर देता है। मैं आज तैर सकता हूँ (पूल खुला है) = 我今天能游泳। - 可以 अनुमति या सामाजिक संभावना (की अनुमति है / हो सकता है) पर ज़ोर देता है। क्या मैं यहाँ बैठ सकता हूँ? = 我可以坐这儿吗? - 会 पूर्वानुमान / संभावना भी दर्शाता है: 明天会下雨 míngtiān huì xià yǔ कल शायद बारिश होगी।

नकारण। 不 से नकारें: 不会 (नहीं जानता / नहीं होगा), 不能 (नहीं कर सकता / असमर्थ), 不可以 (अनुमति नहीं)। इन सहायकों के साथ वर्तमान में कभी 没 का उपयोग न करें।

प्रश्न। 吗 जोड़ें या सहायक पर A-नहीं-A का उपयोग करें: 会不会 / 能不能 / 可不可以।

  • 我会说一点中文。 — wǒ huì shuō yīdiǎn zhōngwén (1sg + जानना + बोलना + थोड़ा + चीनी)
    मैं थोड़ी चीनी बोल सकता हूँ।
  • 你能帮我吗? — nǐ néng bāng wǒ ma? (2sg + सक्षम + मदद + 1sg + Q)
    क्या तुम मेरी मदद कर सकते हो?
  • 对不起,我今天不能来。 — duìbuqǐ, wǒ jīntiān bù néng lái (माफ़ करें, 1sg + आज + NEG + सक्षम + आना)
    माफ़ करें, मैं आज नहीं आ सकता।
  • 可以借一下你的笔吗? — kěyǐ jiè yīxià nǐ de bǐ ma? (अनुमति + उधार + थोड़ा + 2sg + DE + कलम + Q)
    क्या मैं तुम्हारी कलम उधार ले सकता हूँ?
  • 这里不可以抽烟。 — zhèlǐ bù kěyǐ chōuyān (यहाँ + NEG + अनुमति + धूम्रपान)
    यहाँ धूम्रपान की अनुमति नहीं है।
  • 明天会下雨吗? — míngtiān huì xià yǔ ma? (कल + होगा + बारिश + Q)
    क्या कल बारिश होगी?

想要 / 喜欢 / 愿意 + क्रिया: चाहूँगा, पसंद करना, तैयार होना

नरम इच्छाओं, पसंद या इच्छाशक्ति व्यक्त करने के लिए, मंदारिन कुछ सहायक क्रियाओं का परिवार प्रदान करती है जो सभी बिना रूप बदले मुख्य क्रिया से पहले बैठती हैं।

सहायकअर्थउदाहरणअनुवाद
想要 xiǎngyàoपाना चाहूँगा / करना चाहूँगा我想要买一本书 wǒ xiǎngyào mǎi yī běn shūमैं एक किताब खरीदना चाहूँगा
喜欢 xǐhuanपसंद करना (सामान्य प्राथमिकता)我喜欢看电影 wǒ xǐhuan kàn diànyǐngमुझे फ़िल्में देखना पसंद है
愿意 yuànyìतैयार होना他愿意帮你 tā yuànyì bāng nǐवह तुम्हारी मदद करने को तैयार है

कर्ता ढाँचा (喜欢 + क्रिया)

कर्ता+ 喜欢 + क्रियाअनुवाद
我 wǒ我喜欢读书 wǒ xǐhuan dúshūमुझे पढ़ना पसंद है
你 nǐ你喜欢游泳吗? nǐ xǐhuan yóuyǒng ma?क्या तुम्हें तैरना पसंद है?
他 tā他喜欢喝茶 tā xǐhuan hē cháउसे चाय पीना पसंद है
我们 wǒmen我们喜欢散步 wǒmen xǐhuan sànbùहमें टहलना पसंद है
他们 tāmen他们喜欢看球赛 tāmen xǐhuan kàn qiúsàiउन्हें खेल देखना पसंद है

उनमें से चुनाव

- 想要 विनम्र चाहूँगा है। रेस्तराँ और दुकानों में ऑर्डर करने का यह मानक तरीका है: 我想要一杯咖啡 मुझे एक कप कॉफ़ी चाहिए। क्रिया के साथ यह नंगे 要 (yào) से नरम इच्छा व्यक्त करता है। - 喜欢 एक स्थायी प्राथमिकता को दर्शाता है। इसके बाद संज्ञा (我喜欢咖啡 मुझे कॉफ़ी पसंद है) OR क्रिया / क्रिया-पदबंध (我喜欢喝咖啡 मुझे कॉफ़ी पीना पसंद है) आ सकती है। - 愿意 इच्छाशक्ति या सहमति पर ज़ोर देता है, और अक्सर औपचारिक, लिखित या भावनात्मक रूप से महत्वपूर्ण संदर्भों में दिखाई देता है: 我愿意跟你结婚 मैं तुमसे शादी करने को तैयार हूँ

नकारण। तीनों से पहले 不 का उपयोग करें: 不想要 (नहीं चाहता), 不喜欢 (पसंद नहीं), 不愿意 (तैयार नहीं)।

विनम्रता के सुझाव।

- सेवा संदर्भों (रेस्तराँ, दुकानों) के लिए, 我想要 + संज्ञा + 麻烦你了 (máfan nǐ le, परेशान करने के लिए क्षमा करें) मित्रवत और स्वाभाविक है। - 想要 नंगे 要 से नरम है; अकेला 要 सेवा संदर्भों में अशिष्ट लग सकता है। - 愿意不愿意? औपचारिक लगता है; रोज़मर्रा के क्या तुम करना चाहोगे? के लिए 想不想 या 要不要 को प्राथमिकता दें।

  • 我想要一杯茶。 — wǒ xiǎngyào yī bēi chá (1sg + चाहूँगा + एक + CL + चाय)
    मुझे एक कप चाय चाहिए।
  • 你想要点什么? — nǐ xiǎngyào diǎn shénme? (2sg + चाहूँगा + ऑर्डर + क्या)
    तुम क्या ऑर्डर करना चाहोगे?
  • 她喜欢跳舞。 — tā xǐhuan tiàowǔ (3sg.f + पसंद + नाचना)
    उसे नाचना पसंद है।
  • 我不喜欢早起。 — wǒ bù xǐhuan zǎo qǐ (1sg + NEG + पसंद + जल्दी + उठना)
    मुझे जल्दी उठना पसंद नहीं है।
  • 他愿意为家人付出一切。 — tā yuànyì wèi jiārén fùchū yīqiè (3sg + तैयार + के लिए + परिवार + देना + सब-कुछ)
    वह अपने परिवार के लिए सब-कुछ देने को तैयार है।
  • 你愿意跟我跳舞吗? — nǐ yuànyì gēn wǒ tiàowǔ ma? (2sg + तैयार + साथ + 1sg + नाचना + Q)
    क्या तुम मेरे साथ नाचना चाहोगे?

正在 / 在 + क्रिया: प्रगतिशील (कर रहा/रही है)

किसी क्रिया को अभी प्रगति में (या एक संदर्भ समय पर) दर्शाने के लिए, मंदारिन क्रिया से पहले 正在 (zhèngzài) या 在 (zài) लगाती है। अक्सर वाक्य-अंत में 呢 (ne) जारी भावना को बल देता है।

चिह्नकतीव्रताउदाहरणअनुवाद
正在 + क्रियासबसे स्पष्ट, ठीक इस क्षण我正在吃饭 wǒ zhèngzài chīfànमैं (अभी) खाना खा रहा हूँ
+ क्रियासामान्य, तटस्थ प्रगतिशील他在看书 tā zài kàn shūवह पढ़ रहा है
क्रिया + बोलचाल, थोड़ा नरम我看书呢 wǒ kàn shū neमैं पढ़ रहा हूँ (तुम्हें पता है)
正在 + क्रिया + दोगुना ज़ोर妈妈正在做饭呢 māma zhèngzài zuòfàn neमाँ (अभी) खाना बना रही है

कर्ता ढाँचा (在 + क्रिया)

कर्ता+ 在 + क्रियाअनुवाद
我 wǒ我在听音乐 wǒ zài tīng yīnyuèमैं संगीत सुन रहा हूँ
你 nǐ你在做什么? nǐ zài zuò shénme?तुम क्या कर रहे हो?
他 tā他在睡觉 tā zài shuìjiàoवह सो रहा है
我们 wǒmen我们在等你 wǒmen zài děng nǐहम तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं
他们 tāmen他们在开会 tāmen zài kāihuìवे बैठक में हैं

नकारण। प्रगतिशील चिह्नक हटाएँ और 没(有) + 在 उपयोग करें: 我没在睡觉 मैं नहीं सो रहा। या भूत-घटना नकारण के लिए सामान्य क्रिया + 没 से पुनर्रचना करें।

प्रश्न। अंत में 吗 जोड़ें: 你在工作吗? क्या तुम काम कर रहे हो? 在 + 不 + 在 + क्रिया का उपयोग केवल निश्चित रूपों में करें; अधिक सामान्यतः, सहायक हटाएँ और पूछें 你做什么呢? तुम क्या कर रहे हो?

着 (zhe) से तुलना। 在 / 正在 एक ऐसी क्रिया को चिह्नित करता है जो प्रकट हो रही है (गतिशील प्रक्रिया)। 着 (क्रिया के बाद लगाया जाता है) एक लंबे समय तक बनी रहने वाली अवस्था या पृष्ठभूमि की स्थिति को चिह्नित करता है: 门开着 दरवाज़ा (खुला) है। दोनों एक साथ आ सकते हैं: 他在床上躺着看书 वह बिस्तर पर लेटकर पढ़ रहा है

सावधानी। 在 (प्रगतिशील) को उसी क्रिया पर 了 के साथ न जोड़ें; 了 पूर्णता को चिह्नित करता है, 在 जारी क्रिया को। दोनों अर्थ असंगत हैं। भूतकाल का संदर्भ देने के लिए समय-शब्द + 在 का उपयोग करें: 昨天晚上八点我在看电视 कल रात 8 बजे मैं टीवी देख रहा था

  • 我正在学中文。 — wǒ zhèngzài xué zhōngwén (1sg + PROG + पढ़ना + चीनी)
    मैं (अभी) चीनी पढ़ रहा हूँ।
  • 他在打电话呢。 — tā zài dǎ diànhuà ne (3sg + PROG + करना + फ़ोन + NE)
    वह फ़ोन पर है।
  • 你在做什么? — nǐ zài zuò shénme? (2sg + PROG + करना + क्या)
    तुम क्या कर रहे हो?
  • 我没在看电视,我在工作。 — wǒ méi zài kàn diànshì, wǒ zài gōngzuò (1sg + NEG + PROG + देखना + टीवी, 1sg + PROG + काम)
    मैं टीवी नहीं देख रहा, मैं काम कर रहा हूँ।
  • 孩子们正在花园里玩呢。 — háizimen zhèngzài huāyuán lǐ wán ne (बच्चे + PROG + बगीचा + में + खेलना + NE)
    बच्चे बगीचे में खेल रहे हैं।
  • 昨天晚上你在干什么? — zuótiān wǎnshang nǐ zài gàn shénme? (कल + शाम + 2sg + PROG + करना + क्या)
    कल रात तुम क्या कर रहे थे?

पक्ष-कण: 了, 过, 着, 在

मंदारिन पक्ष (घटना का आंतरिक आकार) को चिह्नित करती है, काल को नहीं। क्रिया के बाद 了 (le) एक पूर्ण/साकार क्रिया का संकेत देता है — अक्सर भूत के रूप में अनुवाद योग्य, लेकिन वास्तव में 'समाप्त'। 过 (guo) एक ऐसे अनुभव को चिह्नित करता है जो वक्ता को जीवन में कम से कम एक बार हुआ है ('कभी X किया है')। 着 (zhe) एक जारी अवस्था या पृष्ठभूमि की क्रिया को चिह्नित करता है — परिणाम बना रहता है। क्रिया से पहले 在 (zài) एक प्रगति में चल रही क्रिया को चिह्नित करता है, जैसे अंग्रेज़ी '-ing'। ये चारों परस्पर विनिमेय नहीं हैं: 我吃了 ('मैंने खाया' / 'मैं खा चुका हूँ') 我吃过 ('मैंने पहले कभी यह खाया है') और 我在吃 ('मैं अभी खा रहा हूँ') से अलग है।

  • Wǒ chī le fàn.
    मैंने खाना खाया। (了 के साथ पूर्ण क्रिया)
  • Wǒ qù guo Zhōngguó.
    मैं (किसी समय) चीन जा चुका हूँ। (अनुभवात्मक 过)
  • Tā zài shuìjiào, mén kāi zhe.
    वह सो रहा है; दरवाज़ा (खुला) है। (在 प्रगतिशील, 着 जारी अवस्था)

समय-शब्दों से भूत और भविष्य

चूँकि क्रियाएँ संयुग्मित नहीं होतीं, मंदारिन किसी घटना को समय में स्थापित करने के लिए समय-अभिव्यक्तियों पर बहुत निर्भर करती है। भूत को आमतौर पर एक भूतकालिक समय-शब्द (昨天 'कल', 上个星期 'पिछले सप्ताह', 去年 'पिछले साल') से चिह्नित किया जाता है, अक्सर 了 या 过 के साथ जब पूर्णता/अनुभव पर ज़ोर हो। भविष्य को एक भविष्यकालिक समय-शब्द (明天 'कल', 下个月 'अगले महीने') से चिह्नित किया जाता है, और भविष्य की घटनाओं के लिए 了/过 आमतौर पर नहीं लगाए जाते। समय-शब्द क्रिया से पहले आते हैं, और आमतौर पर कर्ता के ठीक बाद (या पहले)। एक बार समय-सीमा स्थापित हो जाने के बाद, उसी बातचीत में बाद की क्रियाएँ बिना अतिरिक्त चिह्नन के उसी सीमा में रहती हैं।

  • Zuótiān wǒ kàn le yī bù diànyǐng.
    कल मैंने एक फ़िल्म देखी। (昨天 + 了 से भूत)
  • Míngtiān wǒ qù jīchǎng.
    कल मैं हवाई अड्डे जाऊँगा। (明天 से भविष्य, कोई कण नहीं)
  • Qùnián tā xué guo Fǎyǔ.
    पिछले साल उसने (किसी समय) फ्रेंच पढ़ी। (भूत + अनुभवात्मक 过)

नकारण: 不 बनाम 没

मंदारिन दो नकारकों का उपयोग करती है, और गलत चुनाव करना शिक्षार्थियों की क्लासिक गलती है। 不 (bù) सामान्य/आदतन/भविष्य/इच्छित नकारक है — यह अवस्थाओं, आदतों, इरादों और विशेषण-विधेयों को नकारता है। 没 (méi, पूर्ण रूप 没有 méiyǒu) भूतकाल में पूर्ण क्रियाओं AND क्रिया 有 'होना/पास होना' को नकारता है। अंगूठे का नियम: कोई भी क्रिया जो नहीं हुई वह 没 लेती है; कोई भी अवस्था, प्राथमिकता या भविष्य की योजना 不 लेती है। आप कभी 没 को 了 के साथ नहीं जोड़ सकते — पूर्ण-नकारात्मक सिर्फ 没 है। विशेषणों के साथ, केवल 不 का उपयोग होता है (不好 'अच्छा नहीं')। 有 के साथ, केवल 没 का उपयोग होता है (没有钱 'पैसे नहीं हैं')।

  • Wǒ bù hē jiǔ.
    मैं शराब नहीं पीता। (आदतन, 不)
  • Wǒ méi chī fàn.
    मैंने खाना नहीं खाया। (जो भूत क्रिया नहीं हुई, 没)
  • Tā méiyǒu shíjiān, suǒyǐ bù lái.
    उसके पास समय नहीं है, इसलिए वह नहीं आएगा। (有 के साथ 没, भविष्य इरादे के साथ 不)

प्रश्न

हाँ/नहीं प्रश्न बहुत सरल तरीके से बनते हैं: किसी वक्तव्य के अंत में कण 吗 (ma) जोड़ें, बिना शब्द क्रम बदले। एक समकक्ष तटस्थ रूप A-नहीं-A निर्माण है: क्रिया या विशेषण को बीच में 不 के साथ दोहराएँ (是不是 'है या नहीं', 好不好 'अच्छा है या नहीं', 去不去 'जाते हो या नहीं')। प्रश्नवाचक शब्दों के लिए, चीनी उस जगह प्रश्नवाचक शब्दों का उपयोग करती है जहाँ उत्तर होता — आगे ले जाने की कोई गति नहीं होती। 什么 (shénme) 'क्या', 哪儿/哪里 (nǎr/nǎlǐ) 'कहाँ', 谁 (shéi) 'कौन', 为什么 (wèishénme) 'क्यों', 怎么 (zěnme) 'कैसे', 什么时候 (shénme shíhou) 'कब'।

  • Nǐ shì xuéshēng ma?
    क्या तुम विद्यार्थी हो? (吗 प्रश्न)
  • Jīntiān de cài hǎo bu hǎo chī?
    आज का खाना अच्छा है या नहीं? (A-नहीं-A)
  • Nǐ qù nǎr? Tā shì shéi?
    तुम कहाँ जा रहे हो? वह कौन है? (प्रश्नवाचक शब्द जगह पर रहता है)

们 से बहुवचन

चीनी में कोई सामान्य बहुवचन चिह्नक नहीं है। 书 (shū, 'किताब') जैसी संज्ञा 'किताब' और 'किताबें' दोनों के लिए अस्पष्ट है — संख्या अंकों + माप-शब्दों, 很多 'बहुत से' जैसे मात्रा-शब्दों, या संदर्भ से दर्शाई जाती है। प्रत्यय 们 (men) मौजूद है, लेकिन यह केवल चेतन संदर्भों से जुड़ता है: व्यक्तिगत सर्वनाम (我们, 你们, 他们) और मानव संज्ञाएँ (朋友们 'दोस्त', 老师们 'शिक्षक', 同学们 'सहपाठी')। आप निर्जीव वस्तुओं के साथ 们 का उपयोग नहीं कर सकते (書们 नहीं) और एक विशिष्ट संख्या के साथ 们 का उपयोग नहीं कर सकते — '三个学生' (तीन छात्र), कभी नहीं '三个学生们'। 们 का उपयोग लोगों के सामान्य या सामूहिक संदर्भ के लिए होता है।

  • Wǒmen shì Zhōngguó rén.
    हम चीनी हैं। (सर्वनाम पर 们)
  • Tóngxuémen, nǐmen hǎo!
    सहपाठियों, नमस्ते! (मानव संज्ञा पर 们)
  • Wǒ yǒu sān běn shū.
    मेरे पास तीन किताबें हैं। (书 पर कोई बहुवचन चिह्नक नहीं; संख्या काम करती है)

是 (shì) — होना, लेकिन केवल समीकरण के लिए

是 (shì) क्रिया 'होना' है, लेकिन इसका उपयोग अंग्रेज़ी 'be' से बहुत संकरा है। यह दो संज्ञाओं को बराबर करता है: 'X है (एक) Y'। 是 का उपयोग तब करें जब वाक्य के दोनों पक्ष संज्ञाएँ या संज्ञा-पदबंध हों। महत्वपूर्ण रूप से, विशेषणों से पहले 是 का उपयोग न करें — चीनी विशेषण स्वयं विधेय हैं (अगला अनुभाग देखें)। 'मैं लम्बा हूँ' के लिए 我是高 कहना शुरुआती की क्लासिक गलती है। 是 का उपयोग 是…的 (shì…de) निर्माण में ज़ोर के लिए भी होता है, जो किसी भूत क्रिया का एक विशिष्ट विवरण (समय, स्थान, तरीका) उजागर करता है। नकारण 不是 (bú shì) है — 没 का उपयोग कभी 是 के साथ नहीं होता।

  • Tā shì yīshēng.
    वह डॉक्टर है। (संज्ञा = संज्ञा, 是 ज़रूरी)
  • Zhè bú shì wǒ de.
    यह मेरा नहीं है। (不是 से नकारण)
  • Wǒ shì zuótiān lái de.
    मैं कल आया था। (是…的 ज़ोर)

विशेषण-विधेय: 很 और कोई जोड़क नहीं

चीनी विशेषण पूर्ण क्रियाओं की तरह काम करते हैं: अकेला '好' का अर्थ 'अच्छा है' हो सकता है। कर्ता और विशेषण के बीच 是 की ज़रूरत नहीं। हालाँकि, अकेला विशेषण-विधेय अक्सर विपरीत लगता है ('X अच्छा है (लेकिन Y नहीं)'). तटस्थ वक्तव्य बनाने के लिए, मंदारिन उस जगह 很 (hěn) भरती है। शाब्दिक अर्थ 'बहुत' होने के बावजूद, इस निर्माण में 很 काफी हद तक एक खाली व्याकरणिक भरनेवाला है — 我很忙 का अर्थ बस 'मैं व्यस्त हूँ' है, ज़रूरी नहीं 'बहुत व्यस्त'। वास्तविक ज़ोर बल, 非常 (fēicháng) 'अत्यंत', या 太…了 (tài…le) 'बहुत अधिक…' से आता है। नकारण में, 不 की जगह 很 आता है: 我不忙 'मैं व्यस्त नहीं हूँ'। प्रश्नों में, A-नहीं-A सीधे लागू होता है: 忙不忙?

  • Wǒ hěn lèi.
    मैं थका हुआ हूँ। (很 जगह भरता है; कोई 是 नहीं)
  • Tiānqì fēicháng hǎo, dànshì lù bù hǎo.
    मौसम बेहद अच्छा है, लेकिन सड़क अच्छी नहीं है।
  • Zhège cài hǎochī bu hǎochī?
    क्या यह व्यंजन स्वादिष्ट है या नहीं? (विशेषण पर A-नहीं-A)

把 (bǎ) निर्माण

把 निर्माण आपको एक सकर्मक क्रिया के कर्म को आगे लाने की सुविधा देता है ताकि यह दर्शाया जा सके कि उसके साथ क्या होता है — आमतौर पर एक निश्चित, विशिष्ट कर्म जो क्रिया से प्रभावित, स्थानांतरित या परिवर्तित होता है। संरचना: कर्ता + 把 + कर्म + क्रिया + (परिणाम/पूरक)। क्रिया अकेली नहीं हो सकती — उसके साथ एक परिणाम, दिशा, स्थान, 了, एक द्विरुक्ति, या कोई पूरक होना चाहिए। 把 का उपयोग तब करें जब आपको निर्दिष्ट करना हो कि कर्म कहाँ समाप्त हुआ, किस अवस्था में समाप्त हुआ, या इसे कैसे निपटाया गया। आप 把 का उपयोग धारणा, भावना या अस्तित्व की क्रियाओं के साथ नहीं कर सकते (看见, 喜欢, 有)। नकारण (不/没) 把 से पहले जाता है।

  • Wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng.
    मैंने किताब मेज़ पर रखी। (गंतव्य निर्दिष्ट करता है)
  • Qǐng bǎ mén guān shàng.
    कृपया दरवाज़ा बंद करें। (कर्म पर क्रिया का परिणाम निर्दिष्ट करता है)
  • Tā méi bǎ zuòyè zuò wán.
    उसने होमवर्क पूरा नहीं किया। (把 से पहले नकारण)

स्वर

मंदारिन एक स्वर-प्रधान भाषा है: किसी अक्षर-ध्वनि का पिच आकार शब्द का हिस्सा है, और स्वर बदलने से अर्थ बदल जाता है। चार लेक्सिकल स्वर और एक तटस्थ स्वर होते हैं। पहला स्वर ऊँचा और समतल है (mā 妈 'माँ'); दूसरा चढ़ता है (má 麻 'भाँग'); तीसरा नीचे जाता है फिर चढ़ता है (mǎ 马 'घोड़ा'); चौथा तेज़ी से गिरता है (mà 骂 'डाँटना'); तटस्थ स्वर छोटा और अल्पबलाघात है (ma 吗, प्रश्न-कण)। एक ही व्यंजन और स्वर अलग-अलग स्वरों के साथ बिल्कुल अलग शब्द हैं। स्वर हर नए शब्द के साथ सीखना ज़रूरी है, और स्वर-परिवर्तन (संधि) नियम भी हैं — उदाहरण के लिए, दो लगातार तीसरे स्वर चढ़ता-तीसरा (3+3 → 2+3) बन जाते हैं।

  • mā / má / mǎ / mà
    माँ / भाँग / घोड़ा / डाँटना (एक ही अक्षर-ध्वनि, चार अलग शब्द)
  • Wǒ xiǎng mǎi yī pǐ mǎ.
    मैं एक घोड़ा खरीदना चाहता हूँ। (买 mǎi 'खरीदना' बनाम 卖 mài 'बेचना' केवल स्वर में भिन्न)
  • Nǐ hǎo! (pronounced Ní hǎo)
    नमस्ते! (3+3 स्वर संधि: पहला तीसरा स्वर दूसरा स्वर बन जाता है)