Chinês — Gramática essencial

Caracteres, pinyin e tons

O chinês não tem alfabeto — cada palavra é escrita com um ou mais caracteres (汉字, hànzì), em que cada caractere é uma sílaba com um significado. Existem milhares deles; a leitura cotidiana exige cerca de 2.000 a 3.000. O pinyin é a romanização oficial usada para ensinar a pronúncia. Parece letras latinas, mas várias têm valores incomuns: · c = ts (como em tsé-tsé) · q = ch com a língua mais para trás · x = sh mas mais suave, língua contra os dentes inferiores · zh = dj de judge em inglês · ch = tch em inglês com a língua curvada para trás · sh = sh em inglês com a língua curvada para trás · r = como o r inglês de raw com a língua curvada Os tons mudam o significado. O mandarim tem quatro tons mais um tom neutro. A mesma sílaba ma com tons diferentes significa palavras diferentes: · 1.º tom (mā, ˉ) — alto, plano, como uma nota cantada sustentada. 妈 = mãe · 2.º tom (má, ´) — ascendente, como uma pergunta hã?. 麻 = cânhamo · 3.º tom (mǎ, ˇ) — desce e depois sobe, como bem…. 马 = cavalo · 4.º tom (mà, `) — descendente abrupto, como um não! irritado. 骂 = repreender · Neutro (ma) — curto e átono, usado em partículas como o marcador de pergunta . Aprender o tom de uma palavra é tão importante quanto aprender as consoantes e vogais.

  • 你好 — nǐ-hǎo (3.º + 3.º tom)
    Olá.
  • 谢谢 — xiè-xie (4.º + neutro)
    Obrigado.
  • 我爱你 — wǒ ài nǐ (3.º, 4.º, 3.º)
    Eu te amo.

Abreviações usadas neste guia

Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma análise literal (gloss) descrevendo como cada palavra funciona, e uma tradução natural. As análises usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não se preocupe em memorizá-las — esta é uma referência à qual você pode voltar. Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg — primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl — primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós, eles) Gênero e caso · m / f / n — masculino / feminino / neutro · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinado: masculino singular (e similarmente f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) — qual o papel da palavra na frase Tempo e aspecto · PRES — presente · PRET — pretérito (evento passado concluído) · IMPF — imperfeito (situação passada contínua ou habitual) · FUT — futuro · PERF — perfeito (ação concluída com relevância no presente) · PROG — progressivo (ação em andamento, por ex. estou comendo) · COND — condicional (iria…) Modo · IND — indicativo (afirmação comum) · SUBJ — subjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP — imperativo (ordens) · INF — infinitivo (forma de dicionário: ir, comer) Outros · REFL — reflexivo (ação sobre si mesmo: me, te) · PERSa pessoal (apenas espanhol — marca um objeto direto humano) · HON — honorífico (forma extra-polida, comum em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ — marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL — classificador (chinês, japonês, coreano — uma palavra contadora para substantivos) · NEG — negação

Sistema de escrita: caracteres e pinyin

O chinês é escrito com caracteres Han (汉字 hànzì) — símbolos logográficos em que cada caractere representa uma sílaba e um significado, e não uma letra fonética. NÃO há alfabeto: você não soletra palavras a partir de letras, você aprende cada caractere como uma unidade. Para representar a pronúncia em escrita latina, o chinês moderno usa o pinyin, o sistema oficial de romanização, que escreve as sílabas com letras familiares mais marcas de tom. O mandarim tem quatro tons lexicais mais um tom neutro, e o tom faz parte da palavra: mā, má, mǎ, mà, ma são cinco sílabas diferentes com significados diferentes. Existem dois conjuntos principais de caracteres: o chinês simplificado, usado no continente e em Singapura, e o chinês tradicional, usado em Taiwan, Hong Kong e Macau.

  • character 'you' + pinyin with rising tone
    o caractere 你 significa «tu»; seu pinyin nǐ indica uma pronúncia com terceiro tom
  • mā má mǎ mà — 4 tones change meaning
    mãe / cânhamo / cavalo / repreender
  • consonant + vowel = syllable
    a sílaba «ba»

Ordem das palavras: SVO e Tópico-Comentário

A frase padrão do mandarim é Sujeito-Verbo-Objeto, igual ao português: «Eu como arroz.» No entanto, o chinês também é uma língua fortemente orientada ao tópico. Os falantes muitas vezes colocam à frente aquilo sobre o que querem falar e, em seguida, fazem um comentário a respeito. O tópico não é necessariamente o sujeito gramatical — pode ser o objeto, um tempo ou um lugar. É por isso que o chinês parece «flexível», embora a ordem básica SVO seja rígida: os falantes reordenam para dar ênfase, e não pelo papel gramatical. Advérbios, palavras de tempo e localizações vêm quase sempre ANTES do verbo, e não depois. Reconhecer a estrutura tópico-comentário é essencial para analisar o mandarim falado real.

  • Wǒ hē chá.
    Eu bebo chá. (SVO básico)
  • Zhè běn shū wǒ kàn guo le.
    Este livro, eu já li. (objeto como tópico)
  • Jīntiān wǒ hěn máng.
    Hoje estou muito ocupado. (tempo como tópico, tempo antes do sujeito)

Sem artigos, sem flexão

O chinês não tem «um/uma/o/a». A definitude é inferida pelo contexto, pela ordem das palavras ou pelos classificadores. Ainda mais revolucionário para falantes de português: verbos e substantivos NUNCA mudam de forma. Não há conjugação para pessoa, número, tempo ou modo. 吃 (chī, «comer») é a mesma forma quer o sujeito seja eu, tu, ele, nós ou eles, e quer a ação ocorra ontem, hoje ou amanhã. Os substantivos não são marcados para singular ou plural. Não há gênero gramatical. O que o português coloca em terminações, o chinês expressa com palavras separadas: palavras de tempo, partículas de aspecto, classificadores e contexto. Assim que você interioriza isso, a língua se torna muito menos intimidante.

  • Wǒ shì xuéshēng.
    Sou um estudante. / Sou o estudante. (sem artigo)
  • Tā chī, wǒ yě chī.
    Ele come, eu também como. (forma verbal idêntica)
  • Zuótiān tā chī, míngtiān tā yě chī.
    Ontem ele comeu, amanhã ele também comerá. (sem flexão de tempo)

Pronomes

Os pronomes são refrescantemente simples e regulares. Singular: 我 (wǒ) «eu/me», 你 (nǐ) «tu», 他 (tā) «ele», 她 (tā) «ela», 它 (tā) «ele/ela (neutro, coisas/animais)». Note que ele/ela/neutro se pronunciam todos «tā» — apenas o caractere escrito difere. O plural é formado adicionando 们 (men): 我们 (wǒmen) «nós», 你们 (nǐmen) «vós/vocês», 他们 (tāmen) «eles». Não há distinção entre pronomes de sujeito e de objeto («eu» e «me» são ambos 我), e não há forma possessiva — a posse é construída acrescentando 的 (de): 我的 (wǒ de) «meu». O «tu» de cortesia é 您 (nín), usado para mais velhos, clientes e tratamento formal.

  • Wǒ rènshi tā.
    Eu o conheço. (mesmo 我 para sujeito e objeto)
  • Zhè shì nǐ de shū.
    Este é o teu livro.
  • Nín hǎo, lǎoshī.
    Olá, professor. (cortês 您)

Classificadores (palavras de medida)

Cada substantivo contável em chinês exige um classificador (palavra de medida) entre o numeral/demonstrativo e o substantivo. Não se pode dizer «três livro» — é preciso dizer «três [classificador] livro». O classificador depende da forma ou da categoria do substantivo. 个 (gè) é o coringa para tudo — em caso de dúvida, use-o (pessoas, itens abstratos, muitos objetos). 只 (zhī) é para a maioria dos animais e para um de um par. 本 (běn) é para itens encadernados: livros, revistas, dicionários. 杯 (bēi) significa «copo de» (bebidas). 张 (zhāng) é para objetos planos e em forma de folha: papel, ingressos, mesas, camas, fotos. Os classificadores também aparecem após 这 (este) e 那 (aquele).

  • sān gè péngyou
    três amigos (classificador geral 个)
  • liǎng zhī māo, yī běn shū
    dois gatos, um livro (只 para animais, 本 para livros)
  • yī bēi shuǐ hé zhè zhāng zhàopiàn
    um copo de água e esta foto (杯 para bebidas, 张 para coisas planas)

Uso dos verbos — sem conjugação

Os verbos têm UMA forma. 去 (qù, «ir») é 去 quer o sujeito seja eu, tu, nós ou eles, e quer a ação seja passada, presente ou futura. Para indicar quando algo acontece, o mandarim usa duas estratégias: (1) palavras de tempo colocadas antes do verbo (昨天 «ontem», 现在 «agora», 明天 «amanhã»), e (2) partículas de aspecto ligadas ao verbo (ver próxima seção). Crucialmente, aspecto NÃO é tempo — marca se uma ação está concluída, foi vivenciada, está em andamento etc., e não quando aconteceu. Um verbo «nu», sem palavra de tempo e sem partícula de aspecto, é frequentemente entendido como habitual ou como uma verdade geral. O contexto faz grande parte do trabalho que a conjugação faz nas línguas europeias.

  • Wǒ měitiān hē kāfēi.
    Eu bebo café todos os dias. (habitual, verbo «nu»)
  • Míngtiān wǒ qù Běijīng.
    Amanhã vou a Pequim. (futuro por meio de palavra de tempo)
  • Tā xiànzài gōngzuò.
    Ele está trabalhando agora. (presente por meio de palavra de tempo, sem mudança no verbo)

Partículas de aspecto: 了, 过, 着, 在

O mandarim marca o aspecto (a forma interna de um evento), e não o tempo. 了 (le) depois de um verbo sinaliza uma ação concluída/realizada — frequentemente traduzível como passado, mas significando na verdade «terminado». 过 (guo) marca uma experiência que o falante teve pelo menos uma vez na vida («já alguma vez fiz X»). 着 (zhe) marca um estado contínuo ou ação de fundo — o resultado perdura. 在 (zài) ANTES do verbo marca uma ação progressiva em andamento, como o «-ndo» do português. Estas quatro não são intercambiáveis: 我吃了 («Comi» / «Já comi») é diferente de 我吃过 («Já experimentei comer isso antes») e de 我在吃 («Estou comendo agora»).

  • Wǒ chī le fàn.
    Eu comi (a refeição). (ação concluída com 了)
  • Wǒ qù guo Zhōngguó.
    Já estive na China (em algum momento). (experiencial 过)
  • Tā zài shuìjiào, mén kāi zhe.
    Ele está dormindo; a porta está (mantida) aberta. (在 progressivo, 着 estado que perdura)

Passado e futuro por meio de palavras de tempo

Como os verbos não se conjugam, o mandarim depende fortemente de expressões de tempo para ancorar um evento no tempo. O passado é tipicamente marcado por uma palavra de tempo passado (昨天 «ontem», 上个星期 «semana passada», 去年 «ano passado»), frequentemente combinada com 了 ou 过 se a conclusão/experiência é destacada. O futuro é marcado por uma palavra de tempo futuro (明天 «amanhã», 下个月 «próximo mês»), e 了/过 geralmente NÃO são usados para eventos futuros. As palavras de tempo vêm antes do verbo, e normalmente logo depois (ou antes) do sujeito. Uma vez estabelecido um marco temporal, os verbos subsequentes na mesma conversa permanecem nesse marco sem marcação adicional.

  • Zuótiān wǒ kàn le yī bù diànyǐng.
    Ontem vi um filme. (passado por meio de 昨天 + 了)
  • Míngtiān wǒ qù jīchǎng.
    Amanhã vou ao aeroporto. (futuro por meio de 明天, sem partícula)
  • Qùnián tā xué guo Fǎyǔ.
    No ano passado ele estudou francês (em algum momento). (passado + experiencial 过)

Negação: 不 vs 没

O mandarim usa dois negadores, e escolher o errado é um erro clássico de aprendiz. 不 (bù) é o negador geral/habitual/futuro/intencional — nega estados, hábitos, intenções e predicados adjetivos. 没 (méi, forma completa 没有 méiyǒu) nega ações concluídas no passado E o verbo 有 «ter». Regra prática: qualquer ação que NÃO ACONTECEU leva 没; qualquer estado, preferência ou plano futuro leva 不. Você nunca pode combinar 没 com 了 — o negativo de algo concluído é apenas 没 sozinho. Com adjetivos, só se usa 不 (不好 «não está bom»). Com 有, só se usa 没 (没有钱 «não ter dinheiro»).

  • Wǒ bù hē jiǔ.
    Eu não bebo álcool. (habitual, 不)
  • Wǒ méi chī fàn.
    Eu não comi. (ação passada que não aconteceu, 没)
  • Tā méiyǒu shíjiān, suǒyǐ bù lái.
    Ele não tem tempo, então não vem. (没 com 有, 不 com intenção futura)

Perguntas

As perguntas de sim/não são formadas de modo simples: acrescente a partícula 吗 (ma) no fim de uma afirmação, sem mudar a ordem das palavras. Uma forma neutra equivalente é a construção A-não-A: repita o verbo ou adjetivo com 不 no meio (是不是 «é ou não é», 好不好 «está bom ou não», 去不去 «vai ou não vai»). Para as perguntas com pronome interrogativo (wh-), o chinês usa as palavras interrogativas NO LUGAR que a resposta ocuparia — NÃO há movimento para o início. 什么 (shénme) «o que», 哪儿/哪里 (nǎr/nǎlǐ) «onde», 谁 (shéi) «quem», 为什么 (wèishénme) «por que», 怎么 (zěnme) «como», 什么时候 (shénme shíhou) «quando».

  • Nǐ shì xuéshēng ma?
    Você é estudante? (pergunta com 吗)
  • Jīntiān de cài hǎo bu hǎo chī?
    A comida de hoje está boa ou não? (A-não-A)
  • Nǐ qù nǎr? Tā shì shéi?
    Aonde você vai? Quem é ele? (a palavra interrogativa fica no lugar)

Pluralização com 们

O chinês não tem um marcador geral de plural. Um substantivo como 书 (shū, «livro») é ambíguo entre «livro» e «livros» — o número é mostrado por numerais + classificadores, por palavras de quantidade como 很多 «muitos», ou pelo contexto. O sufixo 们 (men) EXISTE, mas só se aplica a referências ANIMADAS: pronomes pessoais (我们, 你们, 他们) e substantivos humanos (朋友们 «amigos», 老师们 «professores», 同学们 «colegas de classe»). Não se pode usar 们 com objetos inanimados (não existe 书们) nem usar 们 junto com um número específico — «三个学生» (três estudantes), nunca «三个学生们». 们 é usado para referência geral ou coletiva a pessoas.

  • Wǒmen shì Zhōngguó rén.
    Nós somos chineses. (们 em pronome)
  • Tóngxuémen, nǐmen hǎo!
    Colegas, olá! (们 em substantivo humano)
  • Wǒ yǒu sān běn shū.
    Tenho três livros. (sem marca de plural em 书; o número faz o trabalho)

是 (shì) — ser, mas só para equivalência

是 (shì) é o verbo «ser», mas seu uso é muito mais restrito do que o «ser» em português. Ele iguala dois substantivos: «X é (um) Y». Use 是 quando ambos os lados da frase são substantivos ou sintagmas nominais. CRUCIALMENTE, NÃO use 是 antes de adjetivos — os adjetivos chineses são predicados por si mesmos (ver próxima seção). Dizer 我是高 para «Eu sou alto» é um erro clássico de iniciante. 是 também é usado para ênfase na construção 是…的 (shì…de), que destaca um detalhe específico (tempo, lugar, modo) de uma ação passada. A negação é 不是 (bú shì) — 没 nunca é usado com 是.

  • Tā shì yīshēng.
    Ele é médico. (substantivo = substantivo, 是 necessário)
  • Zhè bú shì wǒ de.
    Isto não é meu. (negação com 不是)
  • Wǒ shì zuótiān lái de.
    Foi ontem que eu vim. (ênfase com 是…的)

Predicados adjetivos: 很 e ausência de cópula

Os adjetivos chineses funcionam como verbos plenos: «好» sozinho pode significar «é bom». Não é necessário 是 entre o sujeito e o adjetivo. No entanto, um predicado adjetivo «nu» soa frequentemente contrastivo («X é bom (mas Y não é)»). Para fazer uma afirmação neutra, o mandarim preenche o espaço com 很 (hěn). Apesar de significar literalmente «muito», o 很 nesta construção é em grande parte um preenchimento gramatical vazio — 我很忙 significa simplesmente «Estou ocupado», não necessariamente «muito ocupado». A ênfase real usa entonação, 非常 (fēicháng) «extremamente», ou 太…了 (tài…le) «demasiado…». Na negação, 不 substitui 很: 我不忙 «Não estou ocupado». Nas perguntas, A-não-A se aplica diretamente: 忙不忙?

  • Wǒ hěn lèi.
    Estou cansado. (很 preenche o espaço; sem 是)
  • Tiānqì fēicháng hǎo, dànshì lù bù hǎo.
    O tempo está extremamente bom, mas a estrada não está boa.
  • Zhège cài hǎochī bu hǎochī?
    Este prato é saboroso ou não? (A-não-A em adjetivo)

A construção 把 (bǎ)

A construção 把 permite antepor o OBJETO de um verbo transitivo para enfatizar o que acontece COM ele — geralmente um objeto definido e específico que é afetado, movido ou alterado pela ação. Estrutura: sujeito + 把 + objeto + verbo + (resultado/complemento). O verbo não pode estar «nu» — deve trazer um resultado, uma direção, um lugar, 了, uma reduplicação ou algum complemento. Use 把 quando precisar especificar onde o objeto acabou parando, em que estado ficou ou como foi tratado. Não se pode usar 把 com verbos de percepção, emoção ou existência (看见, 喜欢, 有). A negação (不/没) vem ANTES de 把.

  • Wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng.
    Coloquei o livro sobre a mesa. (especifica o destino)
  • Qǐng bǎ mén guān shàng.
    Por favor, feche a porta. (especifica o resultado da ação sobre o objeto)
  • Tā méi bǎ zuòyè zuò wán.
    Ele não terminou o dever de casa. (negação antes de 把)

Tons

O mandarim é uma língua tonal: o contorno de altura de uma sílaba é parte da palavra, e mudar o tom muda o significado. Existem quatro tons lexicais mais um tom neutro. O tom 1 é alto e plano (mā 妈 «mãe»); o tom 2 sobe (má 麻 «cânhamo»); o tom 3 desce até a região grave e depois sobe (mǎ 马 «cavalo»); o tom 4 desce abruptamente (mà 骂 «repreender»); o tom neutro é curto e átono (ma 吗, partícula interrogativa). As mesmas consoantes e vogais com tons diferentes são palavras totalmente diferentes. Os tons devem ser aprendidos com cada nova palavra, e há regras de mudança de tom (sandhi) — por exemplo, dois terceiros tons consecutivos tornam-se segundo + terceiro (3+3 → 2+3).

  • mā / má / mǎ / mà
    mãe / cânhamo / cavalo / repreender (mesma sílaba, quatro palavras diferentes)
  • Wǒ xiǎng mǎi yī pǐ mǎ.
    Quero comprar um cavalo. (买 mǎi «comprar» vs 卖 mài «vender» diferem apenas pelo tom)
  • Nǐ hǎo! (pronunciado Ní hǎo)
    Olá! (sandhi de 3+3: o primeiro 3.º tom torna-se 2.º tom)